Тема РУС. Задание №12
06 №12. Цыбулько-2023 (ОГЭ)
Вспоминай формулы по каждой теме
Решай новые задачи каждый день
Вдумчиво разбирай решения
ШКОЛКОВО.
Готовиться с нами - ЛЕГКО!
Подтемы раздела рус. задание №12
Решаем задачи

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 1#23978

(1)Посёлок Нюйский станок расположен на берегу Лены. (2)Лена в этом месте узка, необыкновенно быстра и очень угрюма. (3)Унылый гул лиственниц на горных хребтах составляет вечный аккомпанемент к этому печальному существованию… 

(4)В избушке, где я ночевал, на столе горела керосиновая лампочка, примешивая к сумеркам комнаты свой убогий желтоватый свет. (5)За столом сидел старик с довольно красивым, но бледным лицом. (6)Борода у него была серая, с ровной густой сединой, высокий обнажённый лоб отливал желтизной воска. (7)Рядом с ним сидел мальчик лет около восьми. (8)Мне была видна только его наклонённая голова с тонкими, как лён, белокурыми волосами. (9)Старик, щуря сквозь очки свои подслеповатые глаза, водил указкой по странице лежавшей на столе книги, а мальчик с напряжённым вниманием читал по складам. 

— (10)С-о… со, л-о … ло, в-е, и краткое… 

(11)Мальчик остановился. (12)Незнакомое слово, очевидно, не давалось… (13)Старик сощурился и помог: 

— Соловей, — прочёл он. 

— (14)Со-ло-вей... (15)Что такое? 

— (16)Птица, — сказал старик. 

— (17)Птица… — (18)И он продолжал чтение: — (19)Соловей си-дел… на че… на че-рё… на че-рё-му-хе…

— (20)Что такое? — опять вопросительно прозвучал, как будто деревянный, безучастный голос ребёнка. 

— (21)На черёмухе. (22)Черёмуха, стало быть, дерево. (23)Он и сидел. 

— (24)Сидел… (25)Зачем сидел?.. (26)Большая птица?  

— (27)Махонькая, поёт хорошо. 

(28)Мальчик безучастно прочёл ещё какую-то фразу и вдруг остановился. 

— (29)А что, дед, — спросил он, — нам не пора ли, гляди?.. — (30)На этот раз в его голосе слышались уже живые, взволнованные ноты, и светлые глаза с видимым любопытством обратились на деда. 

(31)Тот посмотрел на часы, потом на окно с клубившеюся за стёклами мглою и ответил спокойно: 

— Рано ещё. (32)Только половина!.. 

(33)Прошло минут двадцать. (34)Старик взглянул на часы. 

— (35)Одевайся, — сказал он мальчику. 

(36)Тот принялся одеваться с осторожной торопливостью, и вскоре обе фигуры промелькнули в сумерках комнаты. (37)Мой сон прошёл. (38)Я решил посмотреть, что это их выманило из избы в туман и холод. 

(39)Оба – старик и мальчик – стояли на крыльце, заложив руки в рукава и как будто чего-то ожидая. 

— (40)Что это вы ждёте? — спросил я у старика. 

— (41)Да вот, внучку охота солнушко посмотреть, — ответил он. 

(42)Мальчик резко задвигался и тронул деда за рукав…

(43)До сих пор это место казалось каким-то тёмным жерлом, откуда всё ещё продолжали выползать туманы. (44)Теперь над ними, в вышине, на остроконечной вершине каменного утёса, внезапно как будто вспыхнула и засветилась верхушка сосны. (45)Прорвавшись откуда-то из-за гор противоположного берега, первый луч солнца уже коснулся этого каменного выступа. (46)Мальчик стоял неподвижно, держась за рукав деда. (47)Его глаза были расширены, бледное лицо оживилось и засветилось восторгом. (48)Между тем в вышине что-то опять дрогнуло, затрепетало, и другой утёс, до сих пор утопавший в общей синеве угрюмого фона горы, загорелся, присоединившись к освещённой группе. 

(49)Мальчик опять дёрнул деда за рукав, и его лицо уже совершенно преобразилось. (50)Глаза сверкали, губы улыбались, на бледно-жёлтых щеках, казалось, проступал румянец. (51)За горами совершалось что-то ликующее и радостное. (52)Дно расселины всё разгоралось. (53)Казалось, солнце подымается с той стороны по склонам хребта, чтобы заглянуть сюда, в эту убогую щель, на эту тёмную реку, на эти сиротливые избушки, на старика с бледным мальчиком, ждавших его появления. (54)И вот оно появилось. (55)Несколько ярко-золотистых лучей брызнули беспорядочно в глубине расселины между двумя горами, пробив отверстия в густой стене леса. (56)Огненные искры посыпались пучками вниз, вырывая из синего холодного сумрака то отдельное дерево, то верхушку сланцевого утёса, то небольшую горную полянку… (57)Косые лучи скользнули по убогим лачугам, отразились в слюдяных окнах, ласково коснулись бледного, восхищённого лица мальчика… 

(По В.Г. Короленко*)

 

* Владимир Галактионович Короленко (1853-1921) – писатель, журналист, публицист, общественный деятель.


 


Лексический анализ.

В предложениях 20-28 найдите антонимы (антонимическую пару). Выпишите эти антонимы.

(Задание из сборника Цыбулько-2021, вар. 3; Цыбулько-2022, 2023, вар. 30)

Показать ответ и решение

Нужно выписать пару антонимов (это слова одной и той же части речи с противоположным значением). В предложениях 26-27  содержится только один верный вариант – прилагательные «махонькая» и «большая». Их нужно выписать в ответ.

Варианты правильных ответов:
  1. БОЛЬШАЯМАХОНЬКАЯ
  2. МАХОНЬКАЯБОЛЬШАЯ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 2#23979

(1)У писателя Александра Степановича Грина был в тихом Старом Крыму невзрачный пёсик-дворняга Тобик. (2)Пёсика этого вся улица, где жил Грин, несправедливо считала дураком. 

(3)Когда соседской цепной собаке – лохматому Жоре – хозяйка выносила миску с похлёбкой, Тобик продирался в соседский двор через лаз в заборе, но к миске не подходил, страшась предостерегающего Жориного рыка. 

(4)Тобик останавливался в нескольких шагах от Жоры, но так, чтобы тот не мог его достать, становился перед Жорой на задние лапки и «служил» долго и терпеливо. (5)Так он привык выпрашивать кусочки еды у людей. (6)Но Жора не давал ему даже понюхать похлёбки. (7)За это стояние на задних лапках перед такой же собакой, как и он сам, люди считали Тобика дураком: зря, мол, старается. 

(8)Точно так же Тобик выпрашивал кусочки еды у самого Александра Грина, и всякий раз удачно. (9)Хозяин был молчаливый и очень добрый человек. (10)Обращаясь к Тобику, он говорил ему: «Дружище!» 

(11)Косясь на Тобика, Жора рычал и давился. (12)Он торопливо лакал похлёбку, а глаза у Тобика мутнели от тоски напрасного ожидания. (13)Иногда даже слёзы появлялись у него на глазах, когда Жора кончал есть похлёбку и тщательно, до блеска вылизывал пустую миску. (14)После этого Жора ещё долго обнюхивал землю вокруг миски: не завалилась ли там какая-нибудь косточка. 

— (15)Ну и дурак ваш Тобик, — злорадно говорили Грину соседи. — (16)Нет никакого соображения у этой собаки. 

(17)На это Грин спокойно отвечал соседям: 

— Не дурак, а просто умная и вежливая собака. 

(18)В спокойствии гриновского голоса слышался нарастающий гнев, и соседи, всю жизнь привыкшие лезть в чужие дела, уходили, пожимая плечами, – лучше держаться подальше от этого человека. 

(19)Я увидел Тобика после смерти Грина. (20)Он ослеп, как говорили, от старости. (21)Пёс сидел на пороге глинобитного белого дома, в котором умер Грин, и солнце отражалось в его жёлтых беспомощных глазах. (22)Услышав, как скрипнула за мной калитка, он встал, неуверенно подошёл ко мне, ткнулся холодным носом в ноги и замер. (23)Только старый и пушистый его хвост помахивал из стороны в сторону и поднимал белую известковую крымскую пыль. 

— (24)Давно он ослеп? — спросил я у местного жителя. 

— (25)Да после смерти хозяина. (26)Всё тоскует, всё ждёт. 

(27)Я ожидал, что ответ будет именно таким, так как знал давно, что единственные живые существа на земле, которые умирают от разлуки с человеком, – это собаки. 

(28)Выражение «собака – друг человека» безнадёжно устарело. (29)У нас нет ещё слова, которое могло бы выразить одновременно самоотверженность, смелость и ум – все те великолепные качества, какими обладает собака. (30)Я точно знаю, что человек, избивающий или мучающий собаку, отпетый негодяй, даже если собака его за это простила. 

(31)Не знаю, как вы, а я испытываю величайшую нежность к собакам за их ласковость, за бурные проявления радости и обиды. (32)Невозможно удержаться от смеха, когда видишь, как какой-нибудь Бобик бешено мчится со всех ног, чтобы догнать и облаять самое ненавистное для него изобретение человека – обыкновенное велосипедное колесо. 

(33)Любите собак. (34)Не давайте их никому в обиду. (35)Они ответят вам троекратной любовью. 

 

(По К.Г. Паустовскому*)

 

* Константин Георгиевич Паустовский (1892-1968) – известный русский писатель, классик отечественной литературы.


 


Лексический анализ.

В предложениях 28-32 найдите разговорное слово с лексическим значением «неисправимый, безнадёжный в своих недостатках». Выпишите это слово.

(Задание из сборника Цыбулько-2022, 2023, вар. 31)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать слово со значением «неисправимый, безнадёжный в своих недостатках». По определению понятно, что нам требуется прилагательное. Предложение 30 содержит верный вариант: «(30)Я точно знаю, что человек, избивающий или мучающий собаку, отпетый негодяй, даже если собака его за это простила». Отпетый – неисправимый, безнадежный. Других слов с этим значением в предложенном фрагменте текста нет. 

 

Ответ: ОТПЕТЫЙ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 3#23981

(1)В глухой чаще старого мрачного леса, над серым, мшистым, кочковатым болотом, стояла сосна. (2)Солнце почти никогда не заглядывало в это сырое место. (3)Лишённая с детства живительного света и тепла, всегда окутанная ядовитыми болотными испарениями, она выросла уродливым деревом, с искривлённым корявым стволом, с пожелтевшей, иссыхающей хвоей. (4)Днём у её кривых корней скользили бурые ящерицы, а ночью под её жидкой сенью бесшумно пролетали хищные совы. (5)Часто зимней ночью, когда деревья, занесённые сплошной пеленой снега, трещали от жестокой стужи, сосна слышала голодный вой волков и видела их яркие глаза. (6)Когда ветер стонал и рыдал по вершинам старого мрачного леса, в унылом скрипе сосны слышалась накопленная годами жалоба: «Как скучно, как страшно жить!» 

(7)В том же лесу, на опушке, вблизи оживлённой дороги у прохладного журчащего ручья, красовалась стройная зелёная ёлочка. (8)Привольно и весело росла она, то ласкаемая горячими поцелуями летнего солнца, то сверкая каждым алмазом своего снежного убора в лунные зимние ночи. (9)С утра до вечера в её ароматных, смолистых ветвях звонко перекликалось пернатое царство, а ночью чутко дремало, дожидаясь рассвета. (10)Дорога, возле которой стояла ёлочка, никогда не пустела. (11)То и дело по ней тянулись длинные обозы, двигались пешеходы, изредка пролетали нарядные экипажи. (12)Ни от чьих глаз не ускользала красавица ёлочка. (13)Каждый с удовольствием любовался ею и говорил: «Какое прелестное деревце», а ёлочка, трепеща от избытка жизни и ласки, шептала: «О, как прекрасна жизнь! (14)Как хороши люди!» 

(15)Светлый, жаркий полдень. (16)По пыльной раскалённой дороге бредёт усталыми старческими шагами богомолец. (17)Его разбитое тело просит отдыха, обожжённые солнцем глаза ищут тени, запёкшиеся губы жаждут воды. (18)Завидев приветливую тень ёлочки, он ускоряет шаги. (19)Ещё минута и берестяной ковшик богомольца уже зачерпывает студёную воду ручья. (20)Старик долго и жадно пьёт, не отрываясь от ковшика, и потом сладкая дремота на мягкой и сочной траве охватывает его обессилевшее тело. (21)Чувствует он, засыпая, смолистый аромат тенистых еловых ветвей, слышит над собою точно уходящий вдаль птичий щебет, и губы его умилённо шепчут: «Вся премудростию сотворил…» (22)А ёлочка, ласково простирая над спящим свой прохладный шатёр, точно заботливая мать, склонившаяся над любимым ребёнком, баюкает старика тихим шелестом….

(23)Благоуханная, тёплая весенняя ночь. (24)Точно заколдованный, замер лес, весь облитый, весь посеребрённый сияющим небом. (25)Страстная, торжествующая, гремит и рассыпается над лесом соловьиная песнь. (26)И звуки, и аромат, и сиянье, и тени – всё слилось в одну общую гармонию весенней любви. (27)Молодая стройная ёлочка слышит и понимает эту вечно юную, вечно прекрасную гармонию и, задыхаясь от счастья, шепчет: «О, как прекрасна жизнь! (28)Как хороши люди!» 

(29)Нет! (30)Уродливая, искривлённая сосна ничего подобного не видела в своём сыром углу. (31)Редко, очень редко заглядывал туда человек, а если и заглядывал, то с нехорошими мыслями и недобрым лицом. (32)Приходили иногда в чёрные ненастные ночи, во время проливного дождя, мужики-лесокрады, и сосне казалось, что они своими трусливыми, воровскими движениями и ухватками – родные братья хищным волкам. (33)Иногда пробирался сквозь чащу бродяга. (34)Преступление и боязнь погони заставляли его искать убежища в этом мрачном месте. (35)И сосна изо дня в день всё повторяла: «Как скучно, как страшно жить!» 

(36)Так шли годы. (37)По-прежнему сосна и ёлочка повторяли свою песню, по-прежнему сосна, склоняясь всё ниже и ниже к ядовитому болоту, видела только мрачную жизнь непросветной лесной чащи, по-прежнему ёлочка радовалась солнцу, теплу, воздуху и простору. 

(38)В один сверкающий зимний день на опушку леса пришло два человека в полушубках с топорами в руках. (39)«Вот славное деревце!» — сказал один из них. (40)Другой, не говоря ни слова, сбросил с себя полушубок. (41)Блеснул топор… ёлочка вся затряслась от сильного удара, и с ветвей её плавно посыпались хлопья снега. (42)Ёлочка лишилась сознания. (43)Вечером она очнулась в роскошном зале. (44)Гигантские люстры и бесчисленные канделябры бросали от себя потоки света. (45)Ёлочка стояла посредине всего этого блеска, украшенная сотнями свечей, золотыми и серебряными лентами, сверкающими погремушками, дорогими подарками, китайскими фонариками и целой коллекцией плюшевых птиц, жуков из фольги, стрекоз, пёстрых бабочек и рыбок. (46)Вокруг ёлки сновала под весёлые звуки музыки тысячная толпа разряженных детей, с разгоревшимися от восторга глазками, со звонким хохотом и громкими восклицаниями… (47)Детский праздник с каждой минутой становился шумнее и веселее. (48)Дети составили хоровод и с шумным восторгом танцевали вокруг ёлочки, и она шептала, сияя огнями: «О, как прекрасна жизнь! (49)Как хороши люди!» 

(50)В ту же ночь всё ниже и ниже склонялась над болотом, покрываясь красной ржавчиной от его испарений, старая сосна; её хвоя совсем высохла и пожелтела, ствол стал ещё уродливее. (51)«Как скучно, как страшно жить!» – неумолчно ропщет она. 

(52)А на месте срубленной ёлочки вырастают уже молодые, свежие побеги. 

(По А.И. Куприну*)

 

* Александр Иванович Куприн (1870-1938) – известный русский писатель, переводчик.


 


Лексический анализ.

В предложениях 10-14 найдите фразеологизм. Выпишите этот фразеологизм.

(Задание из сборника Цыбулько-2022, 2023, вар. 33)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать фразеологизм (это сочетание слов, которое устоялось в речи и имеет переносное значение). В предложении 11 есть только один вариант – «то и дело». У нас не получится заменить слова, входящие в состав этого словосочетания, без потери смысла; однако можно заменить выражение одним словом – «постоянно» => перед нами фразеологизм. Его следует выписать в ответ.

 

Ответ: ТОИДЕЛО

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 4#23983

(1)Шумели листья на дереве; в них пел ветер, идущий по свету. 

(2)Малолетний Егор сидел под деревом и слушал голос листьев, их кроткие бормочущие слова. 

(3)Егор хотел узнать, что означают эти слова ветра, о чём они говорят ему, и он спрашивал, обратив лицо к ветру: 

— Ты кто? (4)Что ты мне говоришь? 

(5)Ветер умолкал, будто он сам слушал в это время мальчика, а потом снова медленно бормотал, шевеля листья и повторяя прежние слова. 

— (6)Ты кто? — спросил ещё раз Егор, не видя никого. 

(7)Никто ему не ответил более; ветер ушёл, и листья уснули. (8)Егор подождал, что будет теперь, и увидел, что уже наступает вечер.

(9)Он поднял жука, ползшего по траве домой на ночлег, и посмотрел в его маленькое неподвижное лицо, в чёрные добрые глаза, глядевшие одновременно и на Егора, и на весь свет. 

— (10)Ты кто? — спросил Егор у жука. 

(11)Жук не ответил ничего, но Егор понимал, что жук знает что-то, чего не знает сам Егор. 

(12)Мальчик повернул жука животом вверх, чтобы увидеть, кто он такой. (13)Жук молчал; он со злой силой шевелил жёсткими ножками, защищая жизнь от человека и не признавая его. (14)Егора удивила настойчивая смелость жука, он полюбил его и ещё более убедился, что это не жук, а кто-то более важный и умный. (15)И он пустил жука в воздух, чтобы тот улетел по своему делу. 

(16)Усохший лист упал с дерева. (17)Он когда-то вырос на дереве из земли, долго смотрел на небо и теперь снова возвращался с неба в землю, как домой после долгой дороги. 

(18)Уже совсем свечерело; в избах зажглись огни. (19)Дома мать дала Егору поужинать, потом велела ложиться спать. 

(20)Но Егор не хотел спать: он хотел ещё жить, играть с кем-нибудь, он хотел, чтобы уже сразу было утро за окном и можно было встать с постели. (21)Но на дворе стояла ночь, только начавшаяся, долгая… 

(22)В избе стало тихо. (23)Мать легла, отец уже спал давно. (24)Егор прислушался, привстал с постели, думая о том, что сейчас делается в тёмном поле и кто там идёт один с котомкой хлеба в дальнюю дорогу. (25)Наверно, кто-нибудь идёт по пустой дороге и не боится ничего. (26)Кто он такой? 

(27)Мальчик оделся и ушёл босой наружу. (28)Клён шевелил ветвями, собираясь тронуться в путь, лопухи тёрлись о плетень, и корова жевала в сарае. (29)Ясные звёзды светились на небе; их было так много, что они казались близкими, поэтому ночью под звёздами было так же не страшно, как днём среди полевых цветов. 

(30)Егор миновал поле с дремлющими, шепчущими подсолнечниками и по брошенной, забытой дороге направился к оврагу. 

(31)Овраг был старый, он зарос бурьяном и кустарником. (32)Когда Егор очутился на дне оврага, то увидел, что здесь было тише и темнее, чем наверху: ни травинка, ни лист не шевелились тут, и ему стало страшно. 

— (33)Звёзды, глядите на меня, — прошептал Егор, — а то я боюсь один! 

(34)Но из оврага было видно только три звезды, и те слабо мерцали на далёкой, уносящейся высоте, точно они удалялись и меркли там, во тьме. 

(35)Егор потрогал траву, увидел камешек, потом покачал лопух, такой же, как на своём дворе, и оправился от страха: ничего, они ведь все живут здесь и не боятся, и он будет с ними. (36)Вскоре он заметил маленькую пещеру, вырытую в склоне оврага, и залез туда. (37)Ему захотелось теперь подремать немного: он уморился за день. 

(38)Егор открыл глаза и вновь зажмурил их: свет солнца освещал всю деревню и всю землю. (39)Он снова открыл глаза и увидел шею матери, у которой покоилась его голова. 

— (40)Ты зачем сбежал в овраг? — спросила мать. — (41)Мы спозаранку тебя искали. 

(42)Егор рассказал, что видел в овраге. (43)Мать задумалась и тихо сказала: 

— Тебе это приснилось. 

(По А. Платонову*)

 

* Андрей Платонов (настоящее имя – Андрей Платонович Климентов; 1899-1951) – русский советский писатель, поэт и публицист, драматург, киносценарист, военный корреспондент.


 


Лексический анализ.

В предложениях 36-39 найдите просторечное слово, замените его стилистически нейтральным синонимом. Выпишите этот синоним.

(Задание из сборника Цыбулько-2022, 2023, вар. 35)

Показать ответ и решение

Необходимо заменить просторечное слово (слово, распространённое в разговорной речи, отклоняющееся от существующих литературных языковых норм, часто имеет сниженную окраску). В предложении 37 содержится просторечное слово «уморился». Умориться – утомиться, измучиться, устать. Стилистически нейтральный синоним – это слово той же части речи, близкое по значению, но не относящееся к какому-либо стилю речи. В данном случае нейтральный синоним к слову «умориться» – «устать», остальные слова относятся к книжному стилю. Синоним можно выписать в начальной форме либо в форме мужского рода прошедшего времени (как слово в тексте). 

 

Варианты правильных ответов:
  1. УСТАЛ
  2. УСТАТЬ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 5#36049

(1)Однажды я поехал в Петербург держать экзамен в Академию генерального штаба. (2)Экзамены должны были тянуться более месяца. (3)У меня не было ни одной знакомой души во всём Петербурге, и по вечерам, приходя домой, я испытывал скуку и томление одиночества. (4)Вдруг я случайно вспомнил, что мой отец советовал мне разыскать в Петербурге Александру Ивановну Грачёву, нашу дальнюю родственницу, и зайти к ней. (5)Я с трудом нашёл комнату Александры Ивановны, вошёл и остановился. 

(6)Спиной ко мне стояла полная женщина. (7)Она обернулась и стала присматриваться. (8)В это время откуда-то из угла выскочил и быстро подошёл ко мне мальчик, в распоясанной блузе и босиком. (9)Взглянув на него пристальней, я сразу догадался, что это дурачок. (10)Мальчик глядел на меня бессмысленно и издавал странные звуки, нечто вроде «урлы, урлы». 

— (11)Не бойтесь, он не тронет, — сказала женщина, идя мне навстречу. — (12)Чем могу служить? 

(13)Я назвал себя и упомянул про своего отца. (14)Она обрадовалась, оживилась и разохалась. (15)Мальчик принялся ещё громче кричать своё «урлы, урлы…» 

— (16)Это сыночек мой, он такой от рождения, — сказала Александра Ивановна с грустной улыбкой. — (17)Степаном его зовут. 

(18)Услышав своё имя, мальчонка крикнул каким-то птичьим голосом: 

— Папан! 

(19)Александра Ивановна похлопала его ласково по плечу. 

— (20)Да, да, Степан. (21)Видите, догадался, что о нём говорят. 

(22)Чтобы оказать Александре Ивановне внимание, я сказал ему: «Здравствуй, Степан» – и взял его за руку. (23)Она была холодна, пухла и безжизненна. (24)Я почувствовал брезгливость и только из вежливости спросил: 

— Ему, наверно, лет шестнадцать? 

— (25)Ах, нет, — ответила Александра Ивановна, — уже двадцать девятый. 

(26)Мы разговорились. (27)Грачёва оказалась тихой, робкой женщиной, забитой неудачами и долгой нуждой. (28)Во всё время нашего разговора Степан не сводил с меня глаз. (29)Раза три он исподтишка протягивал руку, чтобы притронуться к блестящим пуговицам моего сюртука, и тотчас же отдёргивал её с видом испуга. 

— (30)Неужели ваш Степан так и не говорит ни одного слова? — спросил я Александру Ивановну. 

(31)Она печально покачала головой. 

— (32)Нет, не говорит. (33)Есть у него несколько собственных слов, да что же это за слова! (34)Так, бормотанье! (35)Вот, например, Степан у него называется «Папан», кушать хочется – «мня», деньги у него называются «тэки». (36)Степан, — обратилась она к сыну, — где твои тэки? (37)Покажи нам твои тэки. 

(38)Степан вдруг спрыгнул со стула, бросился в тёмный угол и присел там на корточки. (39)Я услышал оттуда звон медной монеты и те же «урлы, урлы», но на этот раз ворчливые, угрожающие. 

— (40)Боится, — пояснила Александра Ивановна. — (41)Ну, ну, не будем трогать тэки, не будем, — принялась она успокаивать сына. 

(42)Я стал довольно часто бывать у Грачёвой. (43)Её Степан заинтересовал меня, и мне пришла в голову мысль вылечить его по системе какого-то швейцарского доктора, пробовавшего действовать на своих слабоумных пациентов медленным путём логического развития. (44)Сначала я принёс Степану куклу. (45)Он обрадовался, расхохотался и закричал, указывая на куклу: «Папан!» (46)Потом я приносил ему картинки, пробовал заинтересовать его кубиками, разговаривал с ним, называя разные предметы и показывая на них. (47)Но или система швейцарского доктора была неверна, или я не умел её применять на практике, только развитие Степана не подвигалось ни на шаг. (48)Зато он необыкновенно полюбил меня в эти дни. (49)Когда я приходил, он кидался мне навстречу с восторженным рёвом. (50)После моего ухода он долго не отходил от окна и испускал такие жалобные вопли, что другие квартиранты жаловались на него хозяйке. 

(51)А мои личные дела были очень плохи. (52)Я провалился с необычайным треском на предпоследнем экзамене. (53)Нужно было как можно скорее ехать домой. (54)К этому меня побуждали и финансовые соображения: в моём бумажнике лежали всего-навсего три копейки. (55)Я скрепя сердце пошёл просить взаймы у товарищей, но они все отговаривались пустотой карманов. (56)Три копейки! (57)Я вам скажу, что в эти дни мне было очень тяжело. (58)Скоро голод сделался невыносимым. (59)Я пошёл к Александре Ивановне. (60)Мне очень было тяжело просить бедную женщину о деньгах, но я решился сделать это. 

— (61)Александра Ивановна, мне есть нечего. (62)Дайте мне взаймы. 

(63)Она всплеснула руками. 

— (64)Голубчик мой, ни копеечки. (65)Вчера сама заложила брошку…

(66)Я чувствовал себя заброшенным на край света, одиноким и униженным. (67)Вдруг кто-то толкнул меня в бок. (68)Я обернулся. (69)Это был Степан. (70)Он протягивал мне на ладони кучку медных монет и говорил: 

— Тэки, тэки, тэки…

(71)Я не понимал. (72)Тогда он бросил свои деньги мне на колено, крикнул ещё раз «тэки» и убежал в свой уголок. 

(73)Я заплакал, как маленький мальчик. (74)Александра Ивановна также плакала вместе со мной от умиления и жалости, а Степан из тёмного угла испускал жалобные, совершенно осмысленные «урлы, урлы, урлы». 

(75)Когда я успокоился, мне стало легче. (76)Неожиданное сочувствие блаженненького вдруг согрело и приласкало моё сердце, показало мне, что ещё можно и должно жить, пока есть на свете любовь и сострадание.

 

(По А.И. Куприну*)

* Александр Иванович Куприн (1870-1938) – известный русский писатель, переводчик.

 


Лексический анализ.

В предложениях 58-65 найдите фразеологизм. Выпишите этот фразеологизм.

(Задание из сборника Цыбулько-2022, 2023, вар. 2)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать фразеологизм (это сочетание слов, которое устоялось в речи и имеет переносное значение). Такое словосочетание можно заметить в предложении 63 «всплеснула руками». У нас не получится заменить слова, входящие в состав этого словосочетания, без потери смысла, а если мы попробуем воспринять значения слов в прямом смысле, то получится абсурд — «всплеснуть» в прямом значении можно водой, например, но не руками; также можно заменить фразеологизм одним словом – «удивилась» => перед нами фразеологизм.

Варианты правильных ответов:
  1. ВСПЛЕСНУЛАРУКАМИ
  2. ВСПЛЕСНУТЬРУКАМИ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 6#39691

(1)Это было на пятый день моего пребывания в доме дяди. (2)3а обедом выяснилось, что пропал Филька, сова, напугавшая меня в первую ночь в новом доме. (3)Филька жил со дня своего появления (то есть с того дня, как дядя привёз его однажды, возвратившись с пригородной охоты) в большой кладовой. 

(4)В результате долгих поисков мёртвую птицу нашли в сундуке. (5)Но кто мог это сделать? (6)Кто поступил так жестоко?

(7)Тут мне разом припомнилась одна сцена, и я поняла всё. (8)Несколько дней назад Жюли злобно шептала в кровати: «Жорж мне сделал гадость, а у него не будет Фильки...» (9)Сестра решила отомстить брату за то, что по его вине была наказана: она хотела скрыть, что получила единицу за урок, а он все рассказал отцу.

(10)Конечно, Жюли не призналась ни в чём. (11)А виновной единодушно признали меня. 

(12)Я стояла, ничего не понимая. (13)Меня обвинили — и в чём же? (14)В чём я совсем не была виновата. 

(15)Я взглянула на тётю Нелли и не узнала её лица. (16)Всегда спокойное и красивое, оно как-то подёргивалось в то время, когда она говорила: 

— Девочка неисправима. (17)Надо наказать её. 

(18)В ту же минуту Матильда Францевна высунулась за порог и крикнула: 

— Несите розги! 

(19)Я похолодела. (20)Липкий пот выступил у меня на лбу. (21)Меня? (22)Высечь? (23)За что? 

(24)Гувернантка подскочила ко мне, схватила меня за плечи и изо всей силы бросила на один из сундуков, стоявших в кладовой. 

(25)Голова у меня закружилась сильнее. (26)Во рту стало горько и как-то холодно. (27)И вдруг... 

— (28)Не смейте трогать Лену! — прозвенел над моей головой чей-то дрожащий голос. 

(29)Я быстро вскочила. (30)Передо мной стоял Толя. (31)По его детскому личику катились крупные слёзы. (32)Воротник курточки съехал в сторону. (33)Видно, что мальчик спешил сюда сломя голову. 

— (34)Не смейте сечь Лену! — кричал он вне себя. — (35)Лена не трогала Фильку! 

— (36)Толя! (37)Сейчас же замолчи! — прикрикнула на него гувернантка и взмахнула надо мною отвратительным пучком прутьев. 

(38)Но тут случилось то, чего не ожидали ни я, ни она, ни сам Толя: сильно пошатнувшись, мальчик грохнулся в обмороке на пол. 

(39)Поднялся крик, шум, беготня, топот. (40)Я была очень благодарна милому мальчику за то, что он спас меня от позорного наказания, и в то же время я готова была быть высеченной, лишь бы Толя остался здоров. 

(41)Размышляя, я присела на край сундука и сама не знаю как, но сразу заснула, измученная перенесёнными волнениями. 

— (42)Тс! (43)Ты не спишь, Леночка? 

(44)Лунный свет льётся в кладовую через маленькое окошко, и в этом свете я вижу маленькую фигурку, которая тихо прокрадывается ко мне и протягивает огромный кусок ливерной колбасы. 

— (45)Ешь, Леночка! — слышится мне тихий шёпот, в котором я узнаю голосок моего недавнего защитника Толи. — (46)Ты ничего ещё не кушала с обеда. 

— (47)Толечка! — удивилась я. — (48)Как же тебя пустили сюда? 

— (49)Никто и не думал меня пускать. (50)Я сам пришёл, Леночка! (51)Добрая! (52)Хорошая! (53)Когда тебя гувернантка выдрать хотела, я разом понял, что ты ни в чём не виновата. (54)И так мне жалко тебя стало... 

(55)Я нежно обвила рукою его белокурую головку, посадила его к себе на колени, прижала к груди. (56)Что-то хорошее, светлое, радостное наполнило мою душу. (57)Вдруг всё стало так легко и отрадно. (58)Я так хотела сблизиться с кем-нибудь из детей Икониных, но в ответ от них получала одни только насмешки и брань. (59)Милый, дорогой Толя! (60)Спасибо тебе за всё! 

(61)И тут же я разделила пополам колбасу, одну половину отдала Толе, а за другую принялась сама. (62)В жизни моей никогда не ела я ничего вкуснее!

(63)Когда колбаса была съедена, мой маленький друг протянул мне ручонку и сказал, робко поглядывая на меня своими ясными глазками:
— Так помни же, Леночка: Толя теперь твой друг!

(64)В первый раз у меня стало весело на душе: я нашла друга в холодной дядиной семье. 

 

(По Л. А. Чарской*) 

 

* Лидия Алексеевна Чарская (1875-1937) — русская детская писательница, актриса.
 


Лексический анализ.

В предложениях 25-33 найдите фразеологизм. Выпишите этот фразеологизм.

 

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 3)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать фразеологизм (это сочетание слов, которое устоялось в речи и имеет переносное значение). Такое словосочетание можно заметить в предложении 33 «сломя голову». У нас не получится заменить слова, входящие в состав этого словосочетания, без потери смысла, а если мы попробуем воспринять значения слов в прямом смысле, то получится абсурд «сломать» в прямом значении можно карточный домик, например, но не голову; также можно заменить фразеологизм одним словом – «быстро» => перед нами фразеологизм


 

Ответ: СЛОМЯГОЛОВУ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 7#40546

(1)Проезжая на днях возле Меринова, мы завернули к Ивану Яковлевичу чайку попить и кстати узнать, благополучно ли теперь поживает друг наш Филат Антонович. (2)Мы с большой радостью узнали, что не только жив и здоров наш старый друг и охотник, но ещё и ведёт за собой самый отчаянный партизанский отряд из своих друзей-охотников. 

— (3)В такие-то годы! — подивились мы. 

— (4)А что ему годы, — ответил Иван Яковлевич, — на то и есть мужественный человек и герой, чтобы годы свои красить. (5)Не берут его годы. 

(6)Иван Яковлевич наклонился в сторону подпечья и сказал туда, в подпечь, тихо и ласково: 

— Руська, Руська.

(7)И как только вымолвил он это слово, из-под печи вышел здоровенный матёрый заяц-русак. 

— (8)Вот, товарищи, — сказал Иван Яковлевич, — этот заяц – не простой русак. (9)Прошлый год я поймал его – был меньше кошки. (10)Держал в кадушке, на капусте вырастил, а когда осенью хотел к празднику зарезать – что-то в этом зайце мне показалось, пожалел. (11)И вот через этого зайца владею теперь ружьём. 

— (12)Значит, — сказали мы, — не ружьё принесло зайца охотнику, а заяц – ружьё. 

— (13)Кроме шуток, — ответил Иван Яковлевич, — истинно так. 

(14)И рассказал нам историю, как заяц Руська у начальника партизанского отряда Кумачёва съел сапоги. 

(15)Было это на переломе войны, когда немцы подходили к Москве. (16)В это время отряд Кумачёва затаился в лесном овраге, а сам начальник, Филат Антонович, пришёл ночевать к Ивану Яковлевичу. 

— (17)Какой же он стал теперь? — спросили мы с интересом.

— (18)А точно такой, как был, — ответил Иван Яковлевич: рост – колокольня, плечи – косая сажень, сапоги – американские, рыжие, на крючках. (19)И вооружение полное, и притом ещё дробовик. (20)Вот какой молодец! 

(21)Случилось это ночью, все уснули в избе, а Руська вышел из-под печи и принялся работать над сапогами начальника. (22)Что он там нашёл себе, этот заяц русский, в том месте, где американцы своим способом соединяют голенища с головкой? (23)За целую ночь заяц только и сделал, что начисто отделил голенища от головок, будто захотел понять, как надо шить сапоги на американский манер. 

(24)Поутру первая встала Авдотья Ивановна. (25)Как глянула, так и обмерла: на глазах её заяц уничтожал сапоги. (26)И какие сапоги!

— (27)Иван Яковлевич, — разбудила она мужа, — погляди, заяц что сделал. 

(28)Ужаснулись супруги. (29)Шепчутся меж собой, ахают, тужат. 

— (30)Чего вы там шепчетесь? — спросил начальник, не открывая глаз. — (31)Я не сплю. 

— (32)Батюшка, Филат Антоныч, прости нас, беда у нас в доме, такая беда – сказать страшно. 

— (33)Что? (34)Немцы? 

(35)Начальник партизан вскочил и схватился за наган. 

— (36)Какие там немцы – заяц, заяц, родной. (37)Погляди сам. 

(38)Поглядел начальник: головки и голенища отдельно лежат. 

— (39)Так это заяц мои сапоги съел? 

— (40)Так точно, батюшка, никто другой – заяц съел сапоги. 

— (41)Вредная тварь, — сказал начальник. 

(42)И надел сначала голенища, потом головки, концы же голенищ вмял под края головок. (43)После этого оделся, умылся и зарядил дробовик. 

— (44)Ну, вызывай своего зайца на расправу. (45)А то он и твои сапоги съест. 

— (46)Руська, Руська, — позвал хозяин. 

(47)И как невиноватый, заяц выходит, перебирает губами, глядит кругло, ждёт узнать, для чего его вызвали. 

(48)Партизан в него целится. (49)И чуть бы ещё, но партизан опустил ружьё. 

— (50)Ты сам убей его, — сказал он, — мне что-то противно в ручного зайца стрелять. (51)Вредная тварь в доме, — сказал Филат Антонович, — а жалко чего-то, никогда не было со мной такого на охоте, то ли, может, время такое: сегодня ты зайца, а завтра самого тебя, как зайца. (52)А ружьё сам на память возьми от меня, может быть, и не увидимся, помнить будешь меня, а мне теперь уже не до охоты. (53)Прощай. 

(54)После того поклонился хозяйке, поблагодарил, простился и вышел. (55)А ружьё так и оставил на столе заряженное, с взведёнными курками. 

 

(По М.М. Пришвину*)

 

* Михаил Михайлович Пришвин (1873-1954) – русский писатель, автор книг о связи человека с природой.

 


Лексический анализ.

В предложениях 8-9 найдите синонимы (синонимическую пару). Выпишите эти синонимы.

(Задание из сборника Цыбулько-2021; вар. 19; Цыбулько-2022, 2023, вар. 18)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать пару синонимов (это слова одной части речи, различные по написанию и звучанию, но близкие по значению). В предложенном фрагменте есть только один верный вариант: существительные «заяц» и «русак» из предложения 8. Их нужно выписать в ответ.

Варианты правильных ответов:
  1. ЗАЯЦРУСАК
  2. РУСАКЗАЯЦ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 8#40549

(1)В доме жило много старых вещей. (2)Когда-то давно эти вещи были нужны обитателям дома, а сейчас они пылились и рассыхались на чердаке и в них копошились мыши. 

(3)Изредка мы устраивали на чердаке раскопки и среди разбитых оконных рам и занавесей из мохнатой паутины находили то ящик от масляных красок, покрытый разноцветными окаменелыми каплями, то сломанный перламутровый веер, то медную кофейную мельницу времён Севастопольской обороны, то огромную тяжёлую книгу с гравюрами из древней истории, то, наконец, пачку переводных картинок. 

(4)Как-то на чердаке мы нашли деревянную чёрную шкатулку. (5)На крышке её медными буквами была выложена английская надпись: «Эдинбург. (6)Шотландия. (7)Делал мастер Гальвестон». 

(8)Шкатулку принесли в комнату, осторожно вытерли с неё пыль и открыли крышку. (9)Внутри были медные валики с тонкими стальными шипами. (10)Около каждого валика сидела на бронзовом рычажке медная стрекоза, бабочка или жук. 

(11)Это была музыкальная шкатулка. (12)Мы завели её, но она не играла. (13)Напрасно мы нажимали на спинки жуков, мух и стрекоз – шкатулка была испорчена. 

(14)За вечерним чаем мы заговорили о таинственном мастере Гальвестоне. (15)Все сошлись на том, что это был весёлый пожилой шотландец в клетчатом жилете и кожаном фартуке. (16)Во время работы, обтачивая в тисках медные валики, он, наверное, насвистывал песенку. (17)Как все хорошие мастера, он разговаривал с теми вещами, которые делал, и рассказывал им их будущую жизнь. (18)Но, конечно, он никак не мог догадаться, что эта чёрная шкатулка попадёт из-под бледного шотландского неба в пустынные леса за Окой, в деревню, где только одни петухи поют, как в Шотландии, а всё остальное совсем не похоже на эту далёкую северную страну. 

(19)С тех пор мастер Гальвестон стал как бы одним из невидимых обитателей старого деревенского дома. (20)Порой нам даже казалось, что мы слышим его хриплый кашель, когда он невзначай поперхнётся дымом из трубки. (21)А когда мы что-нибудь сколачивали – стол в беседке или новую скворечню – и спорили, как держать фуганок1 или пригнать одну к другой две доски, то часто ссылались на мастера Гальвестона, будто он стоял рядом и, прищурив серый глаз, насмешливо смотрел на нашу возню. (22)И все мы напевали последнюю любимую песенку Гальвестона: 

Прощай, земля, – корабль уходит в море! 

(23)Прощай навек, мой тёплый отчий дом…

(24)Шкатулку поставили на стол, рядом с цветком герани, и в конце концов забыли о ней. 

(25)Но как-то осенью, поздней ночью, в старом и гулком доме раздался стеклянный переливающийся звон, будто кто-то ударял маленькими молоточками по колокольчикам, и из этого чудесного звона возникла и полилась мелодия: «В милые горы ты возвратишься…» 

(26)Это неожиданно проснулась после многолетнего сна и заиграла шкатулка. (27)В первую минуту мы испугались, и даже Фунтик вскочил и слушал, осторожно подымая то одно, то другое ухо. (28)Очевидно, в шкатулке соскочила какая-нибудь пружина. (29)Шкатулка играла долго, то останавливаясь, то снова наполняя дом таинственным звоном, и даже ходики притихли от изумления. (30)Шкатулка проиграла все свои песни, замолчала, и как мы ни бились, но заставить её снова играть мы не смогли. 

(31)Сейчас, поздней осенью, когда я живу в Москве, шкатулка стоит там одна в пустых нетопленых комнатах, и, может быть, в непроглядные и тихие ночи она снова просыпается и играет, но её уже некому слушать, кроме пугливых мышей. 

(32)Но если после этого маленького рассказа вам приснится ночная весёлая игра музыкального ящика, звон дождевых капель, падающих в медный таз, ворчанье Фунтика, недовольного ходиками, и кашель добряка Гальвестона, то я буду думать, что рассказал вам всё это не напрасно. 

 

1Фуга́нок  – столярный инструмент.

 

(По К.Г. Паустовскому*)

 

* Константин Георгиевич Паустовский (1892-1968) – известный русский писатель, классик отечественной литературы.

 


Лексический анализ.

Самостоятельно подберите антоним  к слову «далёкую» (предложение 18). Напишите этот антоним.

(Задание из сборника Цыбулько-2022, 2023; вар. 21)

Показать ответ и решение

Нужно самостоятельно подобрать антоним к слову «далёкую»  (антонимы  – это слова одной и той же части речи с противоположным значением). Далёкий находящийся, происходящий на большом расстоянии или имеющий большое протяжение. Антонимом будет являться прилагательное с противоположным значением = находящийся на небольшом расстоянии. Это слово «близкий». В ответ можно выписать либо слово в начальной форме, либо в той форме, которая указана в задании.

Варианты правильных ответов:
  1. БЛИЗКУЮ
  2. БЛИЗКИЙ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 9#40552

(1)Ещё в раннем детстве доводилось мне любоваться восходом солнца. (2)Весенним ранним утром, в праздничный день, мать иногда будила меня, на руках подносила к окну: 

— Посмотри, как солнце играет! 

(3)За стволами старых лип огромный пылающий шар поднимался над проснувшейся землёю. (4)Казалось, он раздувался, сиял радостным светом, играл, улыбался. (5)Детская душа моя ликовала. (6)На всю жизнь запомнилось мне лицо матери, освещённое лучами восходящего солнца. 

(7)В зрелом возрасте много раз наблюдал я восход солнца. (8)Я встречал его в лесу, когда перед рассветом проходит вверху над макушками предутренний ветер, одна за другою гаснут в небе чистые звёзды, чётче и чётче обозначаются на посветлевшем небе чёрные вершины. (9)На траве лежит роса. (10)Множеством блёсток сверкает растянутая в лесу паутина. (11)Чист и прозрачен воздух. (12)Росистым утром смолою пахнет в густом лесу.

 (13)Видел восход солнца над родными полями, над зеленеющим, покрытым росою лугом, над серебряной гладью реки. (14)В прохладном зеркале воды отражаются побледневшие утренние звёзды, тонкий серп месяца. (15)На востоке разгорается заря, и вода кажется розовой. (16)Как бы в парной лёгкой дымке под пение бесчисленных птиц поднимается над землёю солнце. (17)Точно живое дыхание земли, лёгкий золотистый туман стелется над полями, над недвижной лентой реки. (18)Всё выше поднимается солнце. (19)Прохладная прозрачная роса на лугах сверкает алмазной россыпью. 

(20)Наблюдал появление солнца в морозное зимнее утро, когда нестерпимо сияли глубокие снега, рассыпа́лся с деревьев лёгкий морозный иней. (21)Любовался восходом в высоких горах Тянь-Шаня и Кавказа, покрытых сверкающими ледниками. 

(22)Особенно хорош восход солнца над океаном. (23)Будучи моряком, стоя на вахте, много раз наблюдал я, как восходящее солнце меняет свой цвет: то раздувается пылающим шаром, то закрывается туманом или далёкими облаками. (24)И всё вокруг внезапно меняется. (25)Иными кажутся далёкие берега, гребни набегающих волн. (26)Изменяется цвет самого неба, золотисто-голубым шатром покрывающего бескрайнее море. (27)Пена на гребнях волн кажется золотою. (28)Золотыми кажутся летящие за кормою чайки. (29)Алым золотом отсвечивают мачты, блестит крашеный борт корабля. (30)Стоишь, бывало, на вахте на носу парохода, несказанной радостью наполняется сердце. (31)Рождается новый день! (32)Сколько встреч и приключений сулит он молодому счастливому моряку! 

(33)Жители больших городов редко любуются восходом солнца. (34)Высокие каменные громады городских домов закрывают горизонт. (35)Даже сельские жители просыпают короткий час восхода солнца, начало дня. (36)Но в живом мире природы всё пробуждается. (37)На опушках леса, над озарённой водою громко поют соловьи. (38)Взвиваются с полей в небо, исчезая в лучах рассвета, лёгкие жаворонки. (39)Радостно кукуют кукушки, свистят дрозды. 

(40)Только моряки, охотники – люди, тесно связанные с матерью-землёю, – знают радость торжественного солнечного восхода, когда на земле пробуждается жизнь. 

(41)Друзья мои читатели, очень советую вам полюбоваться восходом солнца, чистой ранней утренней зарёю. (42)Вы почувствуете, как свежей радостью наполняется ваше сердце. (43)В природе нет ничего прелестнее раннего утра, утренней ранней зари, когда материнским дыханием дышит земля и жизнь пробуждается. 

 

(По И.С. Соколову-Микитову*)

 

* Иван Сергеевич Соколов-Микитов (1892-1975) – русский советский писатель и журналист, натуралист, путешественник.

 


Лексический анализ.

В предложениях 15-20 найдите синонимы (синонимическую пару). Выпишите эти синонимы.

(Задание из сборника Цыбулько-2021, вар. 5; Цыбулько-2022, 2023; вариант 24)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать пару синонимов (это слова одной части речи, различные по написанию и звучанию, но близкие по значению). В предложенном отрывке есть один верный вариант: глаголы «сверкает» и «сияли» в предложениях 19 и 20. Их нужно выписать в ответ.

Варианты правильных ответов:
  1. СВЕРКАЕТСИЯЛИ
  2. СВЕРКАТЬСИЯТЬ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 10#42812

(1)С поступления Буланина в гимназию прошло уже шесть дней. (2)Настала суббота. (3)Этого дня Буланин очень ждал, потому что по субботам, после уроков, воспитанники отпускались домой до вечера воскресенья. (4)Показаться дома в мундире с золотыми галунами и в кепи, надетом набекрень, отдавать на улице честь офицерам и видеть, как они в ответ, точно знакомому, будут прикладывать руку к козырьку, вызвать удивлённо-почтительные взгляды сестёр и младшего брата – все эти удовольствия казались такими заманчивыми, что предвкушение их даже несколько стушёвывало предстоящее свидание с матерью.

«(5)А вдруг мама не приедет за мной? — беспокойно, в сотый раз спрашивал сам себя Буланин. — (6)Может быть, она не знает, что нас распускают по субботам? (7)Или вдруг ей помешает что-нибудь?..» (8)Шестой урок в этот день был настоящей пыткой для новичков. (9)Они совершенно не могли усидеть на месте, поминутно вертелись и то и дело со страстным ожиданием оглядывались на дверь.

(10)Общее волнение сообщилось и Буланину. (11)Он так же, как и другие, суетливо болтал ногами, тискал ладонями лицо и судорожно ерошил на голове волосы, чувствуя, как у него в груди замирает что-то такое сладкое и немного жуткое, от чего хочется потянуться или запеть во всё горло.

(12)Но наконец раздаются звуки отбоя, и все вскакивают с мест, точно подброшенные электрическим током. (13)Двадцать человек летят сломя голову к дверям, едва не сбивая с ног преподавателя, который жмётся к стене.

(14)Прибежать в спальню, надеть мундир, шинель и кепи, разложенные заранее по кроватям отпускных, – дело одной минуты. (15)Теперь остаётся пройти в дежурную, где уже сидят все четыре воспитателя, и ждать.

(16)В чайную залу, примыкавшую к дежурной, то и дело выходят снизу из приёмной дядьки и громогласно вызывают воспитанников:

— Свергин, Егоров, пожалуйте; Бахтинский – в приёмную!

«(17)Неужели обо мне забыли дома? — шепчет в тревоге Буланин, но тотчас же пугается своей мысли. — (18)Нет, нет, этого быть не может: мама знает, мама сама соскучилась...»

 (19)Сердце Буланина от ожидания бьётся в груди до боли.

— (20)За Лампарёвым приехали, — возвещает дядька равнодушным голосом, и это равнодушие кажется Буланину оскорбительным, почти умышленным.

«(21)Это он нарочно так... (22)Видит ведь, как мне неприятно, и нарочно делает», (23)Наконец нервное напряжение начинает ослабевать. (24)Его заменяют усталость и скука. »

«(25)Всё кончено, всё кончено, — с горечью думает Буланин, — я самый несчастный мальчик в мире, всеми забытый и никому не нужный...»

(26)В эту самую минуту дядька, от которого Буланин нарочно отворачивается, кричит на всю залу:

— За Буланиным приехали! (27)Просят поскорее одеваться!

(28)И уже на этот раз голос дядьки кажется Буланину не умышленно равнодушным, а весёлым, сочувственным, даже радостным.

(По А. И. Куприну*)

*Александр Иванович Куприн (1870-1938) – известный русский писатель, переводчик.


Лексический анализ.

В предложениях 19-23 найдите слово, принадлежащее к высокому стилю.

Выпишите это слово.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 1)

Показать ответ и решение

Нам необходимо выписать слово, принадлежащее к высокому стилю (лексика, характерная для высокого стиля в литературе; слова с окраской приподнятости, торжественности). В предложении 20 содержится верный вариант: «возвещает». Возвещать = оповещать.

Варианты правильных ответов:
  1. ВОЗВЕЩАЕТ
  2. ВОЗВЕЩАТЬ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 11#42815

(1)Папы, мамы и тёти Нади нет дома. (2)Они уехали на крестины к тому старому офицеру, который ездит на маленькой серой лошади. (3)В ожидании их возвращения Гриша, Аня, Алёша, Соня и кухаркин сын Андрей сидят в столовой за обеденным столом и играют в лото. (4)Говоря по совести, им пора уже спать; но разве можно уснуть, не узнав от мамы, какой на крестинах был ребёночек и что подавали за ужином? (5)Стол, освещаемый висячей лампой, пестрит цифрами, ореховой скорлупой, бумажками и стёклышками. (6)Перед каждым из играющих лежат по две карты и по кучке стёклышек, чтобы закрывать цифры. (7)Посреди стола белеет блюдечко с пятью копеечными монетами. (8)Возле блюдечка недоеденное яблоко, ножницы и тарелка, в которую приказано класть ореховую скорлупу. (9)Играют дети на деньги. (10)Ставка — копейка. (11)Условие: если кто смошенничает, того немедленно вон. (12)В столовой, кроме играющих, нет никого. (13)Няня Агафья Ивановна сидит внизу в кухне и учит там кухарку кроить, а старший брат, Вася, ученик V класса, лежит в гостиной на диване и скучает.

(14)Играют с азартом. (15)Самый большой азарт написан на лице у Гриши. (16)Это маленький, девятилетний мальчик с догола остриженной головой, пухлыми щеками и с жирными, как у негра, губами. (17)Он уже учится в приготовительном классе, а потому считается большим и самым умным. (18)Играет он исключительно из-за денег. (19)Не будь на блюдечке копеек, он давно бы уже спал. (20)Его карие глазки беспокойно и ревниво бегают по картам партнёров. (21)Страх, что он может не выиграть, зависть и финансовые соображения, наполняющие его стриженую голову, не дают ему сидеть покойно, сосредоточиться. (22)Вертится он как на иголках. (23)Выиграв, он с жадностью хватает деньги и тотчас же прячет их в карман. (24)Сестра его Аня, девочка лет восьми, с острым подбородком и умными блестящими глазами, тоже боится, чтобы кто-нибудь не выиграл. (25)Она краснеет, бледнеет и зорко следит за игроками. (26)Копейки её не интересуют. (27)Счастье в игре для неё — вопрос самолюбия. (28)Другая сестра, Соня, девочка шести лет, с кудрявой головкой и с цветом лица, какой бывает только у очень здоровых детей и у дорогих кукол, играет в лото ради процесса игры. (29)По лицу её разлито умиление. (30)Кто бы ни выиграл, она одинаково хохочет и хлопает в ладоши. (31)Алёша, пухлый, шаровидный карапузик, пыхтит, сопит и пучит глаза на карты. (32)У него ни корыстолюбия, ни самолюбия. (33)Не гонят из-за стола, не укладывают спать — и на том спасибо. (34)По виду он флегма, но в душе порядочная бестия. (35)Сел он не столько для лото, сколько ради недоразумений, которые неизбежны при игре. (36)Ужасно ему приятно, если кто ударит или обругает кого. (37)Пятый партнёр, кухаркин сын Андрей, черномазый болезненный мальчик, в ситцевой рубашке и с медным крестиком на груди, стоит неподвижно и мечтательно глядит на цифры. (38)К выигрышу и к чужим успехам он относится безучастно, потому что весь погружён в арифметику игры, в её несложную философию: сколько на этом свете разных цифр, и как это они не перепутаются!

(39)Выкрикивают числа все по очереди, кроме Сони и Алёши. (40)Ввиду однообразия чисел практика выработала много терминов и смехотворных прозвищ. (41)Так, семь у игроков называется кочергой, одиннадцать — палочками, семьдесят семь — Семён Семёнычем, девяносто — дедушкой. (42)Игра идёт бойко.

— (43)Тридцать два! — кричит Гриша, вытаскивая из отцовской шапки жёлтые цилиндрики. — (44)Семнадцать! (45)Кочерга! (46)Двадцать восемь — сено косим!

(47)Аня видит, что Андрей прозевал 28. (48)В другое время она указала бы ему на это, теперь же, когда на блюдечке вместе с копейкой лежит её самолюбие, она торжествует.

— (49)Двадцать три! — продолжает Гриша. — (50)Семён Семёныч! (51)Девять!

— (52)Прусак, прусак! — вскрикивает Соня, указывая на таракана, бегущего через стол. — (53)Ай!

— (54)Не бей его, — говорит басом Алёша. — (55)У него, может быть, есть дети...

(56)Соня провожает глазами прусака и думает о его детях: какие это, должно быть, маленькие прусачата!

— (57)Сорок три! (58)Один! — продолжает Гриша, страдая от мысли, что у Ани уже почти закрыты все клеточки. — (59)Шесть!

— (60)Партия! (61)У меня партия! — кричит Соня, кокетливо закатывая глаза и хохоча.

(62)У партнёров вытягиваются физиономии. 

— (63)Проверить! — говорит Гриша, с ненавистью глядя на Соню.

(64)На правах большого и самого умного Гриша забрал себе решающий голос. (65)Что он хочет, то и делают. (66)Долго и тщательно проверяют Соню, и, к величайшему сожалению её партнеров, оказывается, что она не смошенничала.

(67)Начинается следующая партия.

(По А.П. Чехову*)


* Антон Павлович Чехов (1860-1904) — русский писатель, классик мировой литературы, врач и общественный деятель.


Лексический анализ.

В предложениях 36-40 найдите синоним к слову «равнодушно». Выпишите этот синоним.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 4)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать синоним (синонимы слова одной части речи, различные по написанию и звучанию, но близкие по значению).
«Равнодушно» без каких-либо эмоций. Мы понимаем, что в тексте будем искать наречие, ведь необходимы слова одной части речи. Из предложенного фрагмента можно взять лишь одно наречие, которое может выступать в роли синонима«безучастно».

Ответ: БЕЗУЧАСТНО

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 12#42818

(1)Родители мои купили небольшое именьице в Кромском уезде. (2)Тем же летом мы переехали из большого городского дома в очень уютный, но маленький деревенский дом с балконом, под соломенною крышею. (3)Это местность степная и хлебородная, и притом она хорошо орошена маленькими, но чистыми речками.

(4)В деревне у меня сразу же завелись обширные и любопытные знакомства с крестьянами. (5)Пока отец и мать были усиленно заняты устройством своего хозяйства, я не терял времени, чтобы самым тесным образом сблизиться с взрослыми парнями и с ребятишками, которые пасли лошадей. (6)Сильнее всех моими привязанностями овладел, впрочем, старый мельник, дедушка Илья — совершенно седой старик с пребольшими чёрными усами. (7)Он охотно вступал в беседы, которые вёл отрывками, без всякой связи, но любил систему намёков и при этом подсмеивался не то сам над собою, не то над слушателями. 

(8)По должности мельника дедушка Илья имел довольно близкое отношение к водяному, который заведовал нашими прудами, верхним и нижним, и двумя болотами.

(9)Дедушка Илья о нём всё знал и говорил:

— Он меня любит. (10)Он, если когда и сердит, домой придёт за какие-нибудь беспорядки, — он меня не обижает. (11)Ляг тут другой на моём месте, на мешках, — он так и сорвёт с мешка и выбросит, а меня ни в жизнь не тронет.

(12)Все молодые люди подтверждали мне, что между дедушкою Ильёю и «водяным дедкой» действительно существовали описанные отношения, но только они держались вовсе не на том, что водяной Илью любил, а на том, что дедушка Илья, как настоящий, заправский мельник, знал настоящее, заправское мельницкое слово, которому водяной повиновался так же беспрекословно, как ужи и жабы, жившие на плотине. 

(13)С ребятами я ловил пескарей и гольцов, которых было великое множество в нашей узенькой, но чистой речке Гостомле; но по серьёзности моего характера более держался общества дедушки Ильи, опытный ум которого открывал мне полный таинственной прелести мир, который был совсем мне, городскому мальчику, неизвестен. (14)От Ильи я узнал и про домового, который спал на чердаке, и про водяного, который имел прекрасное и важное помещение под колёсами мельницы, и про кикимору, которая была так застенчива и непостоянна, что пряталась от всякого нескромного взгляда в разных пыльных углах сараев. (15)Меньше всех дедушка знал про лешего, потому что этот жил где-то далеко и только иногда заходил к нам в густой ракитник, чтобы сделать себе новую ракитовую дудку и поиграть на ней в тени деревьев. (16)Все эти живые и занимательные истории имели тогда для меня полную вероятность, и их густое, образное содержание до такой степени переполняло мою фантазию, что я сам был чуть ли не духовидцем. (17)Ребячий милый мир тех сказочных существ, о которых наговорил мне дедушка Илья, казался мне необходимым. (18)Лесные родники осиротели бы, если бы от них были отрешены гении, приставленные к ним народною фантазией.

 

(По Н. С. Лескову*)

 

* Николай Семёнович Лесков (1834-1895) — известный русский писатель и публицист.


Лексический анализ.

В предложениях 8-11 найдите антонимы (антонимическую пару). Выпишите эти антонимы.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 6)

Показать ответ и решение

Нужно выписать пару антонимов (это слова одной и той же части речи с противоположным значением). В предложенном отрывке есть только один вариант: в предложении 8 есть слово «верхним», в том же предложении «нижним». Именно эту пару необходимо выписать в ответ.

Варианты правильных ответов:
  1. ВЕРХНИЙНИЖНИЙ
  2. НИЖНИЙВЕРХНИЙ
  3. ВЕРХНИМНИЖНИМ
  4. НИЖНИМВЕРХНИМ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 13#42821

(1)Хорошо дремать в каюте, головой к открытому иллюминатору. (2)Убаюкивает равномерный плеск в борт парохода, и потягивает в лицо свежим морским ветерком.

(3)Я дремлю. (4)Море поёт мне тихую сказку. (5)Мне снилось, как по палубе старичок и барышня гонялись за мной со швабрами, а деловой человек грозил мне своей записной книжкой и голосом мальчишки кричал пронзительно: «За хвост да в воду!.. (6)В воду!.. (7)3а борт!..»

(8)Я открыл глаза.

— (9)В воду! — кричал тонкий пронзительный голосок. — (10)Вон! (11)Вон!!!

(12)Над головой беготня, крики. (13)Что такое? (14)На меня глядит испуганный угрюмый сосед, и я в открытый иллюминатор слышу:

— Да где? (15)Где?

— (16)Вон, вон... (17)Волной захлестнуло...

— (18)Нельзя же так... (19)Ведь на глазах... (20)Он плывёт, плывёт...

— (21)Если попросить капитана?.. (22)Смотрите, он ещё плывёт!!!

— (23)Не останавливать же парохода... (24)Странный же вы человек!

(25)Сбрасываюсь с койки и бегу. (26)Навстречу попадается рыжий матрос.

— (27)Господин, ваша собачка за бортом...

(28)Марс в море! (29)Как по голове ударило. (30)Я бегу, ничего не соображая. (31)Вся палуба запружена народом. (32)Расталкиваю всех без стеснения, хочу видеть последние минуты моего умного и верного Марса.

— (33)Всё плывёт, сердешный...

(34)Я вижу простые лица. (35)Я слышу жалеющие голоса. (36)Марс едва-едва виден. (37)Но я должен же хоть что-нибудь предпринять! (38)Я замечаю фигуру капитана. (39)Да что же я медлю? (40)Я знаю, что нужно сделать.

— (41)Господин капитан! (42)Прошу вас... (43)Прикажите задний ход... если можно... (44)Он доплывёт... (45)Прошу вас...

(46)Глаза капитана выпучены. 

— (47)Я оплачу расходы, если... 

— (48)Я также прошу, капитан. (49)Я думаю, никто не может быть недоволен.

(50)Что такое? (51)Около нас толпа. (52)Глаза смотрят на капитана.

— (53)Просим остановить пароход!

— (54)Просим!!!

(55)Они все, все они просят за моего Марса, который теперь выбивается из сил.

(56)Матросы сгрудились красивой синеющей группой. (57)Они возле трапа и смотрят на нас, точно ждут.

(58)Капитан не отвечает. (59)Он подымается, спокойный, на мостик и что-то передаёт в слуховую трубу.

(60)А Марс... (61)Он всё ещё плывёт, то показывается, то прячется за гребешками волн. (62)Его рыжая голова сверкает на солнце, маленькая, едва заметная, бугроватая голова. (63)Мальчуган с тросточкой, дёргающийся и бледный, глядит, вытянув шею. (64)И вижу я, как по носу его бежит сверкающая капелька и падает в море.

— (65)Спустить шлюпку-у!!!

(66)Капитан стоит как монумент. (67)И в его руке сверкают золотые часы.

(68)Я готов броситься и расцеловать этого морского волка в белоснежном кителе и с загорелым, как тёмная бронза, лицом.

— (69)Браво! (70)Браво, капитан!

(71)Со шлюпки сорван брезент, и рыжий гигант и ещё трое — в лодке. (72)Их ловко спускают с палубы, и уже поплёскивают вёсла на солнце.

(73)Сотни глаз прикованы к двум точкам на море: к голове Марса и к шлюпке. (74)Я хочу закрыть глаза и не могу. (75)Стараюсь по лицам и по восклицаниям судить о том, что делается на море. (76)Какие лица! (77)Я не узнаю их. (78)Они все охвачены жизнью, одним желанием, одной мыслью. (79)И нет в них ни вялости, ни скуки, ни равнодушия. (80)Хорошие человеческие лица. (81)А глаза! (82)Они все смотрят, волнуются и ждут.

(83)Я не могу больше ждать и гляжу на море. (84)Шлюпка почти совсем подошла.

(85)Марс ещё держится, и вдруг все ахнули: голову Марса накрыло большой волной.

— (86)Пропал! (87)Ещё бы чуточку одну захватить...

— (88)Смотрите! (89)Смотрите!

(90)Гигант перевешивается за борт так, что шлюпка совсем накреняется. (91)Он ищет руками в море, шарит в волнах — так кажется с парохода. (92)И вдруг... вырастает красивая фигура, и в крепкой руке вытягивается из моря что-то сверкающее. (93)С секунду он держит это что-то над морем, даже потрясает, оборачивается лицом к пароходу и показывает. (94)И все мы видим, как падают сверкающие струи.

— (95)Браво! (96)Ур-ра!! — дружно прокатывается по палубе.

(97)Марс, шаловливый, надоедливый, всем досадивший Марс, спасен.

(98)И все, решительно все, довольны, веселы, счастливы даже. (99)И какие у всех хорошие, добрые человеческие лица. (100)А капитан! (101)Как белый монумент, стоит он на мостике и смотрит на палубу, и как будто посмеиваются его добрые глаза всей этой глупой истории. (102)Не думает ли этот бывалый морской волк, на глазах которого, быть может, погиб не один человек в балтийские бури, какие всё это взрослые и хорошие дети?

 

(По И. С. Шмелёву*)

 

* Иван Сергеевич, Шмелёв (1873-1950) — русский писатель, мыслитель, публицист.


Лексический анализ.

В предложениях 1-6 найдите слово с лексическим значением «отдельное помещение, купе для пассажиров или лиц из команды на морском или речном судне». Выпишите это слово.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 7)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать слово со значением «отдельное помещение, купе для пассажиров или лиц из команды на морском или речном судне». По определению понятно, что нам требуется существительное. В предложении 1 есть слово «каюта», которое имеет нужное значение. Других слов с этим значением в предложенном фрагменте текста нет.

Варианты правильных ответов:
  1. КАЮТА
  2. ВКАЮТЕ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 14#42824

(1)Когда учитель громко продиктовал задачу и заявил, что даёт на решение её двадцать минут, Семён Панталыкин провёл ладонью по круглой головёнке и сказал сам себе:

— Если я не решу эту задачу — я погиб!..

(2)У фантазёра и мечтателя Семёна Панталыкина была манера — преувеличивать все события, все жизненные явления и вообще смотреть на вещи чрезвычайно мрачно. (3)Вызывал ли его к доске учитель, опрокидывал ли он дома на чистую скатерть стакан с чаем — он всегда говорил сам себе эту похоронную фразу:

— Я погиб.

(4)Фраза, впрочем, была украдена из какого-то романа Майн Рида, где герои, влезши на дерево по случаю наводнения и ожидая нападения индейцев и острых когтей притаившегося в листве дерева ягуара, все в один голос решили.

(5)Приблизительно в таком же положении чувствовал себя Панталыкин Семен, когда ему не только подсунули чрезвычайно трудную задачу, но еще дали на решение её всего-навсего двадцать минут. (6)3адача была следующая: «Два крестьянина вышли одновременно из пункта А в пункт Б, причём один из них делал в час четыре версты, а другой пять. (7)Спрашивается, на сколько один крестьянин придёт раньше другого в пункт Б, если второй вышел позже первого на четверть часа?»

(8)Семён сделал над собой усилие и погрузился в обдумывание задачи. (9)Первым долгом ему пришла в голову мысль: что это за крестьяне такие «первый» и «второй»? (10)Эти сухие цифры ничего не говорят ни его уму, ни его сердцу. (11)Неужели нельзя было назвать крестьян простыми человеческими именами? (12)Конечно, прозаическими и будничными Иваном или Василием их можно и не называть, но почему бы их не окрестить — одного Вильямом, другого Рудольфом? (13)И сразу же оба пешехода сделались ему понятными и близкими. (14)Он уже видел белую полоску от шляпы на лбу Вильяма, лицо которого загорело от жгучих лучей солнца... (15)А Рудольф представлялся ему широкоплечим мужественным человеком, одетым в синие парусиновые штаны и бобровую куртку.

(16)И вот — шагают они оба, один на четверть часа впереди другого... (17)Павталыкину пришёл на ум такой вопрос: знакомы ли они, эти два мужественных пешехода? (18)Вероятно, знакомы, если попали в одну и ту же задачу... (19)Но если знакомы — почему они не сговорились идти вместе? (20)Вместе, конечно, веселее, а кроме того, и безопаснее вдвоём идти — разбойники ли нападут или дикий зверь... (21)Возник ещё один интересный вопрос: были у них ружья или нет? (22)Пускаясь в дорогу, лучше всего захватить ружья, которые даже в пункте Б могли бы пригодиться, в случае нападения городских бандитов.

(23)Вот опять тоже — написали: пункт А, пункт Б... (24)Что это за названия? (25)Панталыкин Семён никак не может представить себе городов или сёл, в которых живут, борются и страдают люди, под сухими бездушными литерами. (26)Почему не назвать один город Санта-Фе, а другой — Мельбурном? (27)И едва только Семён подумал об этом, как оба города сделались понятными и ясными: улицы сразу застроились домами, из труб пошёл дым, по тротуарам задвигались люди. (28)Очень жаль, кстати, что в задаче не упомянута цель путешествия. (29)Что случилось такое, что заставило Рудольфа и Вильяма бросить свои дома и спешить сломя голову в этот Санта-Фе? (30)И ещё интересный вопрос: почему они не воспользовались лошадьми, а пошли пешком? (31)Всё это очень странно...

(32)Подперев ручонкой, измазанной в мелу и чернилах, свою мечтательную, отуманенную образами голову, сидит Панталыкин Семён. (33)И постепенно задача вырисовывается в его мозгу.

...(34)Солнце ещё не успело позолотить верхушек тамариндовых деревьев, ещё яркие тропические птицы дремали в своих гнёздах, ещё чёрные лебеди не выплывали из зарослей австралийской кувшинки и желтоцвета, когда Вильям Блокер, головорез, наводивший панику на всё побережье Симпсон-Крика, крадучись шёл по еле заметной лесной тропинке... (35)Делал он только четыре версты в час — более быстрой ходьбе мешала больная нога, подстреленная вчера его таинственным недругом, спрятавшимся за стволом широколиственной магнолии...

— (36)Ну, двадцать минут прошло, — раздался, как гром в ясный погожий день, голос учителя арифметики. — (37)Все решили? (38)Ну, ты, Панталыкин Семён, покажи: какой из крестьян первый пришёл в пункт Б?

(39)Ничего не сказал Семён. (40)Прохрипел только: «Не решил... не успел...» (41)И тут же увидел, как жирная двойка ехидной гадюкой зазмеилась в журнальной клеточке против его фамилии.

— (42)Я погиб, — прошептал Панталыкин Семён. — (43)На второй год остаюсь в классе. (44)Отец выдерет, ружья не получу, «Вокруг света» мама не выпишет...

(45)И представилось Панталыкину, что сидит он на развалине змеиного дерева... (46)Внизу бушует разлившаяся после дождя вода, в воде щёлкают зубами кайманы, а в густой листве прячется ягуар, который скоро прыгнет на него, потому что огонь, охвативший дерево, уже подбирается к разъярённому зверю...

— (47)Я погиб!

 

(По А. Т. Аверченко*)


* Аркадий Тимофеевич Аверченко (1880-1925) — известный писатель-юморист, драматург, театральный критик.


Лексический анализ.

В предложениях 16-20 найдите фразеологизм. Выпишите этот фразеологизм.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 8)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать фразеологизм (это сочетание слов, которое устоялось в речи и имеет переносное значение). В отрывке есть только один вариант – «пришёл на ум». У нас не получится заменить слова, входящие в состав этого словосочетания, без потери смысла; однако можно заменить выражение одним словом – «вспомниться» => перед нами фразеологизм.

Варианты правильных ответов:
  1. ПРИШЁЛНАУМ
  2. НАУМПРИШЁЛ
  3. ПРИЙТИНАУМ
  4. НАУМПРИЙТИ
  5. ПРИХОДИТЬНАУМ
  6. НАУМПРИХОДИТЬ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 15#42827

(1)На столовых часах пробило половина восьмого. (2)Наташа проснулась. (3)Высвободила из-под одеяла тоненькую руку и нажала кнопку электрического звонка. (4)Позвонила и прислушалась. (5)Не застучат ли знакомые каблуки в коридоре?! (6)Так и есть — стучат! (7)Это Анюта. (8)Она аккуратно приходит будить Наташу каждое утро четверть восьмого. (9)Сегодня опоздала отчего-то.

(10)Дверь в Наташину комнату широко распахнулась. (11)Анюта, стройная, хорошенькая, немногим старше своей шестнадцатилетней госпожи, в высоком, тугом с утра корсете и белом чепчике на голове, с деловитым видом появляется на пороге. (12)Сегодня почему-то и белый чепчик, и тонкая талия, и сама Анюта раздражают Наташу. (13)Что-то смутное, неприязненное поднимается со дна души. (14)Наташа сердито посмотрела на Анюту и ворчливо произнесла:

— Почему ты не разбудила меня в обычное время?

(15)На вопрос Наташи Анюта отвечает, ласково щуря смеющиеся глаза:

— А с чего бы вам и не поспать лишние четверть часика, а? (16)Успеете в гимназию вашу!

(17)Наташа недовольна. (18)Беспричинная волна раздражения охватывает её. (19)Но Анюта неуязвима. (20)Она прекрасно видит, что барышня не с той ноги встала, и только улыбается на воркотню Наташи лукаво и снисходительно. (21)Часы бьют восемь.

(22)Наташа смотрит в зеркало. (23)Надутые губы, сердитое лицо и что-то тревожно-недовольное в глубине тёмного взора...

— (24)Отчего бы это? — недоумевающе спрашивает себя Наташа. (25)И вдруг вспоминает. (26)Вспоминает сразу, быстро. (27)Точно кто подсказывает её мыслям.

— (28)Ах да... (29)Не выучила историю. (30)А историк спросит непременно... (31)Эта глупая Анюта... (32)Чего она улыбается, сияет?! (33)И чепчик глупый, и фартук, и вся она.., (34)Всё это так несносно! (35)Противные и чепчик, и Анюта!

(36)Папа довёз Наташу до гимназии. (37)Взвинченная, взволнованная и сердитая, Наташа угрюмо, глядя себе под ноги, поднимается по широкой лестнице в класс. (38)После молитвы первый урок — история. (39)Преподаватель, молодой худощавый человек в очках, стремительно распахнул дверь и, в несколько быстрых шагов проскользнув пространство от порога комнаты до кафедры, занял своё место. (40)И Наташа поняла разом, что всё для неё кончено. (41)Началась пытка. (42)Ах, наверное, он знает, что творится в голове Наташи, далёкой от реформ Петра! (43)Взволнованная до последнего предела, Наташа подаётся назад. (44)Может быть, тогда Сомов не увидит встревоженного лица Наташи, на котором чётко, как на вывеске, значится: «Увы! (45)Я не знаю сегодняшнего урока!» (46)Как раз в эту минуту неожиданно, как гром небесный, оглушительным молотом ударяет девочку ужасная фраза:

— Госпожа Дёрнова, извольте отвечать!

(47)Пол начинает колебаться под её ногами, сама она поднимается с малиновым от смущения лицом и выходит тяжёлой, так несвойственной ей походкой на середину класса.

— (48)Госпожа Дёрнова! (49)Что же? (50)Прошу поторопиться! (51)У нас нет времени для совершения прогулок в часы уроков!

(52)Ах, какой этот Сомов!.. (53)Сколько затаённого раздражения слышится в его голосе, когда он говорит это! (54)И не стыдно ему?

— (55)Сдаётся мне, госпожа Дёрнова, что вы не выучили урока на сегодня!

(56)Капельки пота выступили на лбу девочки. (57)Губы конвульсивно сжались. (58)Руки мнут конец чёрного фартука. (59)По губам Сомова проползает неопределённая улыбка: как будто презрение, жалость и насмешка соединились в ней. (60)Наташа, робко поднявшая было глаза в его выжидательно-вопрошающее лицо, встречает на себе этот неприятный для неё взгляд и потупляется снова. (61)Стыд обжигает душу девочки, появляется запоздалое раскаяние. (62)3ачем, зачем она не прочла вчера эти несколько злополучных страниц?!

— (63)Что же вы, долго будете молчать, госпожа Дёрнова?! — снова, на этот раз уже сердито, прозвучал голос учителя. — (64)Садитесь, я ставлю Вам единицу, — произнёс он спокойно.

(65)Единица! (66)О, это было уже слишком! (67)Как прошёл урок истории, как прошли следом за ним остальные уроки — этого Наташа не помнила вовсе. (68)В переменку она смутно, как сквозь сон, слышала утешающие слова Нины Соболевой, и Жуковой, и добренькой Мышки... (69)Она улыбалась им, стараясь казаться спокойной, но лишь только они отходили от неё, прежний приступ отчаяния накидывался, как лютый зверь, на Наташу. (70)В душе не оставалось ни одного светлого пятнышка, точно в ней твёрдо и прочно поселилась тёмная, злая, ненастная осенняя ночь.

 

(По Л. А. Чарской*)


* Лидия Алексеевна Чарская (1875-1937) — русская детская писательница, актриса.


Лексический анализ.

В предложениях 15-22 найдите фразеологизм. Выпишите этот фразеологизм.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 9)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать фразеологизм (это сочетание слов, которое устоялось в речи и имеет переносное значение). В отрывке есть только один вариант – «встал не с той ноги». У нас не получится заменить слова, входящие в состав этого словосочетания, без потери смысла; однако можно заменить выражение одним словом – «без настроения» => перед нами фразеологизм.

Варианты правильных ответов:
  1. НЕСТОЙНОГИВСТАЛА
  2. ВСТАЛАНЕСТОЙНОГИ
  3. НЕСТОЙНОГИВСТАТЬ
  4. ВСТАТЬНЕСТОЙНОГИ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 16#42830

(1)Пепе лет десять, он хрупкий, тоненький, быстрый, как ящерица, пёстрые лохмотья болтаются на узких плечах, в бесчисленные дыры выглядывает кожа, тёмная от солнца и грязи.

(2)Он похож на сухую былинку — дует ветер с моря и носит её, играя ею, — Пепе прыгает по камням острова, с восхода солнца по закат, и ежечасно откуда-нибудь льётся его песенка о милой, родной Италии.

(3)Его всё занимает: цветы, густыми ручьями текущие по доброй земле, ящерицы среди лиловых камней, птицы в чеканной листве олив, в малахитовом кружеве виноградника, рыбы в тёмных садах на дне моря и туристы на узких, запутанных улицах города.

(4)Множество интересных историй можно рассказать о Пепе. Однажды какая-то синьора поручила ему отнести в подарок её подруге корзину яблок из своего сада. 

— (5)Заработаешь сольдо?! — сказала она.

(6)Он с полной готовностью взял корзину, поставил её на голову себе и пошёл, а воротился за сольдо лишь вечером.

— (7)Ты не очень спешил! — сказала ему женщина.

— (8)Но всё-таки я устал, дорогая синьора! — вздохнув, ответил Пепе. (9)Ведь их было более десятка!

— (10)В полной до верха корзине? (11)Десяток яблок?

— (12)Мальчишек, синьора.

— (13)Но яблоки?

— (14)Сначала мальчишки: Микеле, Джованни...

(15)Она начала сердиться, схватила его за плечо, встряхнула:

— Отвечай, ты отнёс яблоки?

— (16)До площади, синьора! (17)Вы послушайте, как хорошо я вёл себя: сначала я вовсе не обращал внимания на их насмешки: пусть, думаю, они сравнивают меня с ослом, я всё стерплю из уважения к синьоре, к вам, синьора. (18)Но когда они начали смеяться над моей матерью, ага, подумал я, ну это вам не пройдёт даром. (19)Тут я поставил корзину, и — нужно было видеть, добрая синьора, как ловко и метко попадал я в этих разбойников, вы бы очень смеялись!

— (20)Они растащили мои плоды?! — закричала женщина.

(21)Пепе, грустно вздохнув, сказал:

— О нет. (22)Но те плоды, которые не попали в мальчишек, разбились о стены, а остальные мы съели, после того как я победил и помирился с врагами...

(23)Женщина долго кричала, извергая на голову Пепе все проклятия, известные ей, — он слушал её внимательно и покорно, время от времени прищёлкивая языком, а иногда с тихим одобрением восклицая:

— О-о, как сказано! (24)Какие слова!

(25)А когда она, устав, пошла прочь, он сказал вслед ей:

— Но, право, вы не беспокоились бы так, если б видели, как метко попадал я прекрасными плодами вашего сада в грязные головы этих мошенников, — ах, если б вы видели это! — вы дали бы мне два сольдо, вместо обещанного одного!

(26)Грубая женщина не поняла скромной гордости победителя — она только погрозила ему железным кулаком.

(27)Но всего лучше Пепе, когда он один стоит где-нибудь в камнях, вдумчиво разглядывая их трещины, как будто читая по ним тёмную историю жизни камня. (28)В эти минуты живые его глаза расширены, подёрнуты красивой плёнкой, тонкие руки за спиною и голова, немножко склонённая, чуть-чуть покачивается, точно чашечка цветка. (29)Он что-то мурлычет тихонько, он всегда поёт.

(30)Хорош он также, когда смотрит на цветы: лиловыми ручьями льются по стене глицинии, а перед ними этот мальчик вытянулся струною, будто вслушиваясь в тихий трепет шёлковых лепестков под дыханием морского ветра. (31)Смотрит и поёт.

(32)Издали, как удары огромного тамбурина, доносятся глухие вздохи моря. (33)Играют бабочки над цветами — Пепе поднял голову и следит за ними, щурясь от солнца, улыбаясь немножко завистливой и грустной, но всё-таки доброй улыбкой старшего на земле. 

(34)А когда море спокойно, как зеркало, и в камнях нет белого кружева прибоя, Пепе, сидя где-нибудь на камне, смотрит острыми глазами в прозрачную воду: там, среди рыжеватых водорослей, плавно ходят рыбы, быстро мелькают креветки, боком ползёт краб. (35)И в тишине над голубою водой тихонько течёт звонкий, задумчивый голос мальчика:

— О море... море...

(36)Взрослые люди, кто подобрей, кто более внимательно присматривается друг к другу, говорят о мальчике:

— Пепе будет нашим поэтом...

(37)Пасквалино же, столяр, старик с головою, отлитой из серебра, и лицом точно с древней римской монеты, мудрый и всеми почитаемый Пасквалино говорит своё: 

— Дети будут лучше нас.

(38)Очень многие верят ему.

 

(По М.Горькому*)

 

* Максим Горький (настоящее имя — Алексей Максимович Пешков; 1868-1936) — выдающийся русский советский писатель и драматург.


Лексический анализ.

В предложениях 1-3 найдите антонимы (антонимическую пару). Выпишите эти антонимы.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 10)

Показать ответ и решение

Нужно выписать пару антонимов (это слова одной и той же части речи с противоположным значением). В предложенном отрывке есть только один вариант: в предложении 2 есть слово «восход», в том же предложении «закат». Именно эту пару необходимо выписать в ответ.

Варианты правильных ответов:
  1. СВОСХОДАПОЗАКАТ
  2. ВОСХОДЗАКАТ
  3. ЗАКАТВОСХОД

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 17#42835

(1)Накануне Рождества Сашка прошёл за перегородку комнаты, где слышалось тяжёлое дыханье отца, Ивана Саввича.

— (2)Сашка! (3)А тебя Свечниковы на ёлку звали, — прошептал он.

(4)Богачи Свечниковы, определившие его в гимназию, не велели после его исключения показываться к ним. (5)Сашка задумался.

— (6)Правда, Сашка, ступай, — отозвался отец с лежанки. — (7)Они, может быть, опять тебя устроят. (8)Они люди добрые.

(9)Сашка оскорбительно усмехнулся. (10)Отец ещё давно был учителем у Свечниковых и с тех пор думал, что они самые хорошие люди.

— (11)Может быть, и мне что-нибудь с ёлки принесёшь, — продолжал отец.

(12)Он хитрил, Сашка понимал это и презирал отца за слабость и ложь, но ему действительно захотелось что-нибудь принести больному и жалкому человеку.

— (13)Ну ладно! — буркнул он.

(14)3атаив дыхание дети чинно входили в ярко освещённую залу и тихо обходили сверкающую ёлку.

(15)Сашка был угрюм и печален: что-то нехорошее творилось в его маленьком изъязвлённом сердце. (16)Ёлка ослепляла его своей красотой и крикливым, наглым блеском бесчисленных свечей, но она была чуждой ему, враждебной, как и столпившиеся вокруг неё чистенькие, красивые дети.

(17)Но вдруг узенькие глаза Сашки блеснули изумлением. (18)На обращённой к нему стороне ёлки он увидел то, чего не хватало в картине его жизни и без чего кругом было так пусто. (19)То был восковой ангелочек, небрежно повешенный в гуще тёмных ветвей и словно реявший по воздуху. (20)Его прозрачные стрекозиные крылышки трепетали от падавшего на них света, и весь он казался живым и готовым улететь. (21)Лицо ангелочка не блистало радостью, не туманилось печалью, но лежала на нём печать иного чувства, не передаваемого словами. (22)Полный недоумения, тревоги, непонятного восторга, Сашка сложил руки у груди и шептал:

— Милый...милый ангелочек!

(23)И чем внимательнее он смотрел, тем значительнее, важнее становилось выражение лица ангелочка. (24)Голова Сашкина горела.

(25)В дверях показалась хозяйка. (26)Подошёл и Сашка. (27)Горло его перехватывало.

— (28)Тётя, а тётя, — сказал он, стараясь говорить ласково. — (29)Дай мне ангелочка с ёлки.

— (30)Нельзя, — равнодушно ответила хозяйка.

(31)Сашка дёрнул тётку за платье и, когда она обернулась, упал со стуком на колени и сложил руки на груди.

— (32)Да ты с ума сошёл! — воскликнула седая дама.

— (33)Дай ангелочка!

— (34)Ну дам, дам. (35)Ах, какой ты глупый!

(36)Когда она сняла игрушку, Сашка впился в неё глазами, болезненно сморщил нос и растопырил пальцы.

— (37)А-ах! — вырвался продолжительный, замирающий вздох из груди Сашки, и на глазах его сверкнули две маленькие слезинки. (38)Медленно приближая ангелочка к своей груди, он улыбался тихой и кроткой улыбкой, замирая в чувстве неземной радости.

— (39)Я домой пойду, — глухо сказал Сашка. — (40)К отцу.

(41)В маленькой комнатке, за перегородкой, горела на столе кухонная лампочка, и слабый желтоватый свет её бросал странные тени на лицо Сашки и его отца.

— (42)Хорош? — спрашивал шёпотом Сашка.

(43)Он держал ангелочка в отдалении и не позволял отцу дотрагиваться.

— (44)Да, в нём есть что-то особенное, — шептал отец, задумчиво всматриваясь в игрушку.

(45)Его лицо выражало то же сосредоточенное внимание и радость, как и лицо Сашки.

— (46)Ты погляди, — продолжал отец, — он сейчас полетит.

— (47)Видел уже, — торжествующе ответил Сашка.

(48)На стене вырезывались уродливые и неподвижные тени двух склонившихся голов: одной большой и лохматой, другой маленькой и круглой. (49)Ангелочек спустился с неба и внёс луч света в сырую, пропитанную чадом комнату. (50)Всё добро, сияющее над миром, всё глубокое горе и надежду тоскующей о Боге души впитал в себя ангелочек, и оттого он горел таким мягким божественным светом, оттого трепетали бесшумным трепетаньем его прозрачные крылышки.

(51)Отец и сын по-разному тосковали, плакали и радовались их больные сердца, но было что-то в их чувстве, что сливало воедино сердца и уничтожало бездонную пропасть, которая отделяет человека от человека и делает его таким одиноким, несчастным и слабым. (52)Отец несознаваемым движением положил руку на шею сына, и голова последнего так же невольно прижалась к чахоточной груди.

(53)Нужно было ложиться спать, но до этого устроить на ночь ангелочка.

(54)На земле оставлять его было невозможно; он был повешен на ниточке, прикреплённой к отдушине печки. (55)Так его могли видеть оба и Сашка, и отец.

(56)Скоро они заснули. (57)А ангелочек, повешенный у горячей печки, начал таять. (58)Ангелочек как будто шевелился. (59)По розовым ножкам его скатывались густые капли и падали на лежанку. (60)Вот ангелочек встрепенулся, словно для полёта, и упал с мягким стуком на горячие плиты.

 

(По Л. Н. Андрееву*)


* Леонид Николаевич Андреев (1871-1919) — русский писатель, представитель Серебряного века русской литературы.


Лексический анализ.

В предложениях 12-16 найдите фразеологизм. Выпишите этот фразеологизм.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 11)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать фразеологизм (это сочетание слов, которое устоялось в речи и имеет переносное значение). В отрывке есть только один вариант – «затаив дыхание». У нас не получится заменить слова, входящие в состав этого словосочетания, без потери смысла; однако можно заменить выражение одним словом – «внимательно» => перед нами фразеологизм.

Варианты правильных ответов:
  1. ЗАТАИВДЫХАНИЕ
  2. ДЫХАНИЕЗАТАИВ
  3. ЗАТАИТЬДЫХАНИЕ
  4. ДЫХАНИЕЗАТАИТЬ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 18#42840

(1)Самое лучшее в мире — смотреть, как рождается день!

(2)В небе вспыхнул первый луч солнца — ночная тьма тихонько прячется в ущелья гор и трещины камней, прячется в густой листве деревьев, в кружевах травы, окроплённой росою, а вершины горы улыбаются ласковой улыбкой — точно говорят мягким теням ночи:

— Не бойтесь, это солнце!

(3)Волны моря высоко поднимают белые головы, кланяются солнцу, как придворные красавицы своему королю, кланяются и поют:

— Приветствуем вас, владыка мира! 

(4)Доброе солнце смеётся: эти волны всю ночь, играя, кружились, кружились, и теперь они такие растрёпанные, их зелёные одежды измяты, бархатные шлейфы спутаны.

— (5)Добрый день! — говорит солнце, поднимаясь над морем. — (6)Добрый день, красавицы! (7)Но — довольно, тише! (8)Детям невозможно будет купаться, если вы не перестанете так высоко прыгать! (9)Надо, чтобы всем на земле было хорошо, не правда ли?

(10)Из трещин камней выбегают зелёные ящерицы и, мигая сонными глазками, говорят друг дружке:

— Сегодня будет жарко!

(11)В жаркий день мухи летают лениво, ящерицам легко ловить и есть их, а съесть хорошую муху — это так приятно! (12)Ящерицы — отчаянные лакомки.

(13)Отягощённые росою, шаловливо покачиваются цветы, точно дразнят и говорят:

— Напишите-ка, сударь, о том, как мы красивы утром, в уборе росы!

(14)Напишите-ка словами маленькие портреты цветов. (15)Попробуйте, это легко — мы такие простые...

(16)Хитрые штучки они! (17)Превосходно знают, что невозможно человеку описать словами их милую красоту, и — смеются!

(18)Сняв почтительно шляпу, я говорю им:

— Вы очень любезны! (19)Благодарю вас за честь, но — у меня сегодня нет времени. (20)Потом, может быть...

(21)Цветы гордо улыбаются, потягиваясь к солнцу, его лучи горят в каплях росы, осыпая лепестки и листья блеском бриллиантов.

(22)А над ними уже кружатся золотые пчёлы и осы, кружатся, жадно пьют сладкий мёд, и в тёплом воздухе льётся их густая песня.

(23)Проснулись красногрудые малиновки; стоят, покачиваясь на тонких ножках, и тоже поют свою песню тихой радости: птицы лучше людей знают, как это хорошо — жить на земле! (24)Малиновки всегда первые встречают солнце. (25)В далёкой холодной России их называют «зарянками» за то, что перья на грудках этих птичек окрашены в цвет утренней зари. (26)В кустах прыгают весёлые чижи, серенькие с жёлтым, они похожи на уличных детей, такие же озорники и так же неустанно кричат.

(27)Гоняясь за мошками, мелькают ласточки и стрижи, точно чёрные стрелы, и звенят радостно и счастливо — хорошо иметь быстрые, лёгкие крылья!

(28)Умей любить солнце, источник всех радостей и сил, и будь весел, добр, как для всех одинаково доброе солнце.

(29)Проснулись люди, и вот они идут на свои поля, к своему труду, — солнце смотрит на них и улыбается: оно лучше всех знает, сколько сделано людьми доброго на земле, оно когда-то видело её пустынной, а ныне вся земля покрыта великой работой людей — наших отцов, дедов, прадедов. (30)Есть за что любить и уважать великую работу, сделанную ими всюду вокруг нас!

(31)На изгородях полей рдеют розы, и всюду смеются цветы, многие из них уже увядают, но все смотрят в синее небо, на золотое солнце; шелестят их бархатные лепестки, источая сладкий запах, и в воздухе, голубом, тёплом, полном благоуханий, тихо несётся ласковая песня.

(32)День пришёл!

 

(По М. Горькому*)


* Максим Горький (настоящее имя — Алексей Максимович Пешков; 1868-1936) — выдающийся русский советский писатель и драматург.


Лексический анализ.

В предложениях 29-32 найдите книжное слово с лексическим значением «становиться красным». Выпишите это слово.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 12)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать книжное слово со значением «становиться» красным. По определению понятно, что нам требуется глагол. В предложении 31 есть слово «рдеют», которое имеет значение «отливает ярким/красным цветом». Других слов с этим значением в предложенном фрагменте текста нет. 

 

Варианты правильных ответов:
  1. РДЕЮТ
  2. РДЕТЬ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 19#45797

(1)Огромный дом, в котором родился Артур Грэй, был мрачен внутри и величественен снаружи. (2)Отец и мать Грэя были надменные невольники своего положения, богатства и законов того общества, по отношению к которому могли говорить «мы». (3)Часть их души, занятая галереей предков, мало достойна изображения, другая часть – воображаемое продолжение галереи – начиналась маленьким Грэем, обречённым по известному, заранее составленному плану жить и умереть так, чтобы его портрет мог быть повешен на стене без ущерба фамильной чести. (4)В этом плане была допущена небольшая ошибка: Артур Грэй родился с живой душой, совершенно несклонной продолжать линию фамильного начертания.

(5)Эта живость мальчика начала сказываться на восьмом году его жизни. (6)Тип рыцаря причудливых впечатлений, искателя и чудотворца намечался в Грэе ещё тогда, когда, приставив к стене стул, чтобы достать картину, изображавшую распятие, он вынул гвозди из окровавленных рук Христа и попросту замазал их голубой краской, похищенной у маляра. (7)В таком виде он находил картину более сносной. (8)Увлечённый своеобразным занятием, он начал уже замазывать и ноги распятого, но был застигнут отцом. (9)Старик снял мальчика со стула и спросил:

— Зачем ты испортил картину?

— (10)Я не испортил.

— (11)Это работа знаменитого художника,

— (12)Мне всё равно, — сказал Артур. — (13)Я не могу допустить, чтобы при мне торчали из рук гвозди и текла кровь. (14)Я этого не хочу.

(15)В ответе сына Лионель Грэй, скрыв под усами улыбку, узнал себя и не наложил наказания.

(16)Посещение кухни было строго воспрещено Артуру, но, раз открыв уже этот удивительный, полыхающий огнём очагов мир пара, копоти, шипения, клокотания кипящих жидкостей, стука ножей и вкусных запахов, мальчик усердно навещал огромное помещение. (17)На кухне Грэй немного робел: ему казалось, что здесь всем двигают тёмные силы, власть которых есть главная пружина жизни замка. (18)Грэй не был ещё так высок, чтобы взглянуть в самую большую кастрюлю, бурлившую подобно Везувию. (19)Он с трепетом смотрел, как её ворочают две служанки; на плиту выплёскивалась тогда дымная пена. (20)Раз жидкости выплеснулось так много, что она обварила руку одной девушке. (21)Кожа мгновенно покраснела, и Бетси (так звали служанку), плача, натирала маслом пострадавшие места. (22)Слёзы неудержимо катились по её круглому перепуганному лицу.

(23)Грэй замер. (24)В то время как другие женщины хлопотали около Бетси, он пережил ощущение острого чужого страдания, которое не мог испытать сам.

— (25)Очень ли тебе больно? — спросил он.

— (26)Попробуй, так узнаешь, — ответила Бетси, накрывая руку передником.

(27)Нахмурив брови, мальчик вскарабкался на табурет, зачерпнул длинной ложкой горячего бульона и плеснул на сгиб кисти. (28)Сильная боль заставила его пошатнуться. (29)Бледный, как мука, Грэй подошёл к Бетси, заложив горящую руку в карман штанишек.

— (30)Мне кажется, что тебе очень больно, — сказал он, умалчивая о своём опыте. — (31)Пойдём, Бетси, к врачу,

(32)Он усердно тянул ее за юбку. (33)Девушка, сильно мучаясь, пошла с Грэем. (34)Врач смягчил боль, наложив повязку. (35)Лишь после того, как Бетси ушла, мальчик показал свою руку.

(36)Этот незначительный эпизод сделал двадцатилетнюю Бетси и десятилетнего Грэя истинными друзьями. (37)Она набивала его карманы пирожками и яблоками, а он рассказывал ей сказки и другие истории, вычитанные в своих книжках.

(38)Однажды он узнал, что Бетси не может выйти замуж за конюха Джима, ибо у них нет денег обзавестись хозяйством. (39)Грэй разбил каминными щипцами свою фарфоровую копилку и вытряхнул оттуда всё. (40)Встав рано, когда бесприданница удалилась на кухню, он пробрался в её комнату и, засунув подарок в сундук девушки, прикрыл его короткой запиской: «Бетси, это твоё. (41)Предводитель шайки разбойников Робин Гуд». (42)Переполох, вызванный на кухне этой историей, принял такие размеры, что Грэй должен был сознаться в подлоге. (43)Он не взял денег назад и не хотел более говорить об этом.

 

(По А. Грину*)


* Александр Грин (настоящее имя – Александр Степанович Гриневский; 1880-1932) – русский советский писатель, поэт, создатель вымышленной страны, в которой происходит действие многих его произведений, в том числе самых известных книг – «Бегущая по волнам» и «Алые паруса».


Лексический анализ.

В предложениях 3-5 найдите антонимы (антонимическую пару). Выпишите эти антонимы.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 13)

Показать ответ и решение

Нужно выписать пару антонимов (это слова одной и той же части речи с противоположным значением). В предложенном отрывке есть только один вариант: жить быть живым, вести существование. Антонимом будет являться глагол с противоположным значением = перестать жить, прекратить существование, исчезнуть. Это слово «умереть». В ответ нужно выписать оба слова в любом порядке.

Варианты правильных ответов:
  1. ЖИТЬУМЕРЕТЬ
  2. УМЕРЕТЬЖИТЬ

Ошибка.
Попробуйте повторить позже

Задача 20#45801

(1)Илья Самойлович Бурмин служил старшим писцом. (2)Его дочка Сашенька была девочкой худенькой и малокровной; она плохо росла и мало ела. (3)Среди шума и кипучего движения большого города она напоминала те чахлые травинки, которые вырастают в расщелинах старых каменных построек.

(4)Однажды она заболела: по целым дням безмолвно сидела в тёмном уголке, равнодушная ко всему на свете, тихая и печальная. (5)Когда Бурмин её спрашивал: «Что с тобой, Сашенька?» – она отвечала жалобным голосом: «Ничего, папа, мне просто скучно»…

(6)Наконец Бурмин решился позвать доктора. (7)Доктор спустился в подвал, где Бурмин занимал правый задний угол.

— (8)Ей нужно хорошее питание, — сказал он строгим голосом. — (9)Всего важнее свежий воздух и зелень…

(10)Девочка угасала.

— (11)Ну, скажи мне, Сашурочка, чего бы ты хотела? — спрашивал Илья Самойлович, с тоской глядя в большие серьёзные глаза дочери.

— (12)Ничего, папа…

(13)Но однажды у неё появилось маленькое желание. (14)Это случилось весной, когда пыльные герани ожили за своим зелёным стеклом.

— (15)Папа, в сад хочу… (16)Там листики зелёненькие, травка…

— (17)Хорошо, хорошо, деточка, не плачь, вот будет хорошая погодка, и в садик тогда пойдёшь…

(18)Наступила наконец хорошая погодка, и Бурмин отправился с дочкой в общественный сад. (19)Сашенька точно ожила. (20)Она, конечно, не посмела принимать участия в играх, но глядела на других детей с нескрываемым удовольствием.

(21)Но, к сожалению, городской сад находился очень далеко от их дома. (22)Девочка не могла пройти пешком долго, а конка туда и обратно обходилась обоим сорок четыре копейки, то есть гораздо более половины жалованья Ильи Самойловича. (23)Приходилось ездить только по воскресеньям.

(24)А девочка всё угасала. (25)Из ума Бурмина не выходили слова доктора о воздухе и зелени.

«(26)Ах, если бы нам воздуху, воздуху, воздуху!» – сотни и тысячи раз твердил про себя Илья Самойлович.

(27)Почти напротив его подвала простирался огромный пустырь городской земли. (28)Мимо этого пустыря Илья Самойлович никогда не мог пройти без глубокого вздоха.

— (29)Ну что стоит здесь развести хоть самый маленький скверик? — шептал он, покачивая головой. — (30)Детишкам-то, детишкам-то как хорошо будет, господа!

(31)С планом превращения этого пустыря он носился всюду. (32)Однажды кто-то посоветовал Илье Самойловичу:

— А вы бы написали проект и подали бы в городскую Думу… (33)Так и так, мол, ввиду общей пользы, украшения города… ну и всё такое.

— (34)В Думу, вы говорите? — обрадовался и испугался Илья Самойлович.

(35)Проект, бессвязный и наивный до трогательности, был написан через месяц. (36)Но если бы каждый штрих его каллиграфических букв сумел вдруг заговорить с той страстной надеждой, с какой его выводила на бумаге рука Ильи Самойловича, тогда, без сомнения, и городской голова, и управа побросали бы все текущие дела, чтобы немедленно осуществить этот необычайно важный проект.

(37)Секретарь велел прийти через месяц, потом через неделю, потом опять через неделю. (38)Наконец он ткнул бумагой чуть ли не в самый нос Бурмина и закричал:

— Ну чего вы лезете? (39)Это дело не ваше, а городского самоуправления!

(40)Илья Самойлович поник головой. «(41)Самоуправления», – скорбно шептали его губы…

(42)Но неудача не убила его деятельности. (43)Только теперь в его уме к образу Сашеньки, продолжавшей угасать без солнца и воздуха, присоединились бледные личики многих других детей, задыхавшихся, подобно его дочери, в подвалах и на чердаках. (44)Поэтому он настойчиво являлся со своим проектом и в полицию, и в военное ведомство, и к мировым судьям, и к частным благотворителям. (45)Конечно, отовсюду его прогоняли.

(46)А Сашенька уже не вставала с кровати.

— (47)Хочу в садик, папочка, в садик, — твердила она тоскливым голосом.

(48)Бурмин старался согреть поцелуями её худенькие, холодные руки и говорил ей трогательные слова.

(49)Весной Сашенька умерла. (50)Илья Самойлович точно окаменел. (51)Он не плакал, не произносил ни слова и не отводил глаз от маленького бледного личика.

(52)Только в день похорон, когда процессия проходила мимо пустыря, он немного оживился. (53)На пустыре копошились с лопатами десятка два рабочих.

(54)Тогда Илья Самойлович вдруг прерывисто вздохнул, и громкие облегчающие рыдания неудержимо вырвались из его груди.

— (55)Ну вот и слава Богу, и слава Богу, — сказал он. — (56)Теперь и у наших деточек свой садик будет.

 

(По А.И. Куприну*)


* Александр Иванович Куприн (1870-1938) – известный русский писатель, переводчик.


Лексический анализ.

В предложениях 48-54 найдите фразеологизм. Выпишите этот фразеологизм.

(Задание из сборника ФИПИ-2023, вариант 15)

Показать ответ и решение

Необходимо выписать фразеологизм (это сочетание слов, которое устоялось в речи и имеет переносное значение). В предложении 51 можно заметить два таких словосочетания – «не отводил глаз» и «ни слова». У нас не получится заменить слова, входящие в состав этих словосочетаний, без потери смысла; однако можно заменить выражения: «не отводил глаз» = «пристально, внимательно смотрел, не отрываясь»; «ни слова» = «ничего не говорить, молчать». Следовательно, перед нами фразеологизмы. Нужно выписать в ответ один из них.

Варианты правильных ответов:
  1. НЕОТВОДИЛГЛАЗ
  2. ОТВОДИЛГЛАЗА
  3. НИСЛОВА
Рулетка
Вы можете получить скидку в рулетке!